< 2 Tesszalonika 3 >

1 Végezetre imádkozzatok értünk atyámfiai, hogy az Úrnak beszéde terjedjen és dicsőíttessék, a miként ti köztetek is.
最后,兄弟姐妹们,请为我们祷告,让主之道可以传开并被人们真正地接受,就像你们所做的那样。
2 És hogy meneküljünk meg az alkalmatlan és gonosz emberektől. Mert nem mindenkié a hit!
祈祷我们可以摆脱那些不道德的邪恶之人,因为不是所有人都信上帝。
3 De hű az Úr, a ki megerősít titeket és megőriz a gonosztól.
但主值得信赖,他将让你们更有力量,保护你们脱离邪恶之人。
4 Bízunk is az Úrban reátok nézve, hogy megteszitek és meg is fogjátok tenni azokat, a miket parancsolunk.
以主为名,我们深信你们现在和未来,都会继续按照我们所说的做,
5 Az Úr pedig igazgassa a ti szíveteket az Isten iránt való szeretetre, és Krisztus iránt való állhatatosságra.
愿主引导你们,更深刻地理解上帝对你们的爱以及基督的忍耐。
6 A mi Urunk Jézus Krisztus nevében pedig, rendeljük néktek, atyámfiai, hogy vonjátok el magatokat minden atyafitól, a ki rendetlenül él, és nem ama utasítás szerint, a melyet mi tőlünk kapott.
兄弟姐妹们,我们以主耶稣基督之名想要告诉你们,如果哪个信徒游手好闲,不按照我们所进行的教导行事,就应当远离他。
7 Magatok is tudjátok, mimódon kell minket követni; mert nem viseltük magunkat közöttetek rendetlenül.
你们当然知道应当以我们为榜样,因为我们与你们在一起时,我们没有游手好闲,
8 Sem ingyen kenyeret nem ettünk senkinél, hanem munkával és fáradsággal, éjjel-nappal dolgozva, hogy közületek senkinek se legyünk terhére.
没有不付钱就吃其他人的食物。相反,我们辛苦劳碌,昼夜工作,免得加重你们任何一人的负担。
9 Nem azért, mintha nem volna rá jogunk, hanem hogy magunkat például adjuk néktek, hogy minket kövessetek.
这不是因为我们没有权利,而是要给你们作榜样,好让你们照着做。
10 Mert a mikor nálatok voltunk is, azt rendeltük néktek, hogy ha valaki nem akar dolgozni, ne is egyék.
我们与你们在一起的时候,曾经给出严格的指示,如果有人不肯工作,就不可吃饭。
11 Mert halljuk, hogy némelyek rendetlenül élnek közületek, a kik semmit nem dolgoznak, hanem nyughatatlankodnak.
但现在我们听说,你们中有人游手好闲,从不工作,却专管闲事。
12 Az ilyeneknek azonban rendeljük és kérjük őket a mi Urunk Jézus Krisztusra, hogy csendesen munkálkodva, a magok kenyerét egyék.
通过主耶稣基督,我们劝告这样的人要安静工作,自食其力。
13 Ti pedig, atyámfiai, meg ne restüljetek a jó cselekvésben.
兄弟姐妹们,不要放弃行善。
14 Ha pedig valaki nem engedelmeskedik a mi levél által való beszédünknek, azt jegyezzétek meg; és ne társalkodjatok vele, hogy megszégyenüljön.
如果有人不听从我们这封信上的教导,要把那个人记下来,不可与他来往,让他自己觉得惭愧。
15 De ne tartsátok ellenségnek, hanem intsétek, mint atyafit.
但不要把他看作仇敌,要像劝兄弟姐妹一样劝他。
16 Maga pedig a békességnek Ura adjon néktek mindenkor minden tekintetben békességet. Az Úr legyen mindnyájatokkal!
愿赐平安的随时赐予你们平安。愿主与你们众人同在。
17 A köszöntést én Pál írom a saját kezemmel, a mi ismertető jegye minden levelemnek. Így írok.
这是我保罗亲手写下的信函,向你们问候。这是我所写信函的标志。
18 A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme mindnyájatokkal! Ámen.
愿我们主耶稣基督的恩典与你们众人同在。

< 2 Tesszalonika 3 >