< 2 Sámuel 22 >
1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
2 És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
3 Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
6 A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám. (Sheol )
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol )
7 Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
8 Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
9 Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
10 Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
11 A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
12 Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
13 Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
14 És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
16 És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
18 Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
20 Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
22 Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
23 Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
24 Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
27 A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
28 Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
30 Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
31 Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
33 Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
35 Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
39 Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
40 Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
43 Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, Oly nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem, S egy hallásra engedelmeskednek,
Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
46 Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
47 Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
48 Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
49 Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
51 Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.