< 2 Sámuel 22 >
1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
David adressa à Yahvé les paroles de ce cantique, le jour où Yahvé le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül,
2 És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
et il dit: « Yahvé est mon rocher, ma forteresse, et mon libérateur, même le mien;
3 Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
Dieu est mon rocher, en qui je trouve refuge; mon bouclier, et la corne de mon salut, ma haute tour et mon refuge. Mon sauveur, tu me sauves de la violence.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
J'invoque Yahvé, qui est digne d'être loué; Ainsi je serai sauvé de mes ennemis.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
Car les vagues de la mort m'ont entouré. Les flots de l'impiété m'ont fait peur.
6 A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám. (Sheol )
Les cordes du séjour des morts m'entouraient. Les pièges de la mort m'ont attrapé. (Sheol )
7 Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
Dans ma détresse, j'ai invoqué Yahvé. Oui, j'ai appelé mon Dieu. Il a entendu ma voix hors de sa tempe. Mon cri est parvenu à ses oreilles.
8 Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
Alors la terre trembla et s'ébranla. Les fondations du ciel ont tremblé et ont été ébranlées, parce qu'il était en colère.
9 Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
De la fumée sortait de ses narines. Un feu dévorant est sorti de sa bouche. Des charbons ont été allumés par elle.
10 Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
Il a aussi incliné les cieux, et il est descendu. Une obscurité épaisse était sous ses pieds.
11 A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
Il était monté sur un chérubin, et il volait. Oui, il a été vu sur les ailes du vent.
12 Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
Il a fait des ténèbres un abri autour de lui, le rassemblement des eaux, et les nuages épais des cieux.
13 Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
A la clarté devant lui, des charbons ardents ont été allumés.
14 És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
Yahvé tonna du ciel. Le Très-Haut a fait entendre sa voix.
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
Il envoya des flèches et les dispersa, des éclairs et les a rendus confus.
16 És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
Alors les canaux de la mer apparurent. Les fondations du monde ont été mises à nu par la réprimande de Yahvé, au souffle de ses narines.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
Il a envoyé d'en haut et il m'a pris. Il m'a tiré de nombreuses eaux.
18 Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
Il m'a délivré de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, car ils étaient trop puissants pour moi.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
Ils sont venus sur moi au jour de ma calamité, mais Yahvé était mon soutien.
20 Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
Il m'a aussi fait sortir dans un grand lieu. Il m'a délivré, car il s'est réjoui de moi.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
L'Éternel m'a récompensé selon ma justice. Il m'a récompensé selon la propreté de mes mains.
22 Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je ne me suis pas éloigné de mon Dieu par méchanceté.
23 Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
Car toutes ses ordonnances étaient devant moi. Quant à ses statuts, je ne m'en suis pas écarté.
24 Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
J'étais aussi parfait envers lui. Je me suis gardé de mon iniquité.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
C'est pourquoi Yahvé m'a récompensé selon ma justice, Selon ma propreté dans sa vue.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
Avec les miséricordieux, tu te montreras miséricordieux. Avec l'homme parfait, vous vous montrerez parfaite.
27 A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
Avec les purs, tu te montreras pur. Avec les tordus, vous vous montrerez astucieux.
28 Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
Tu sauveras le peuple affligé, mais tes yeux sont sur les arrogants, pour les faire tomber.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
Car tu es ma lampe, Yahvé. Yahvé va éclairer mes ténèbres.
30 Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
Car par toi, je cours contre une troupe. Par mon Dieu, je saute par-dessus un mur.
31 Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
Quant à Dieu, sa voie est parfaite. La parole de Yahvé est mise à l'épreuve. Il est un bouclier pour tous ceux qui se réfugient en lui.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Car qui est Dieu, en dehors de Yahvé? Qui est un rocher, à part notre Dieu?
33 Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
Dieu est ma forte forteresse. Il rend mon chemin parfait.
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
Il rend ses pieds semblables à ceux des biches, et me place sur mes hauts lieux.
35 Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
Il apprend à mes mains à combattre, pour que mes bras fassent un arc de bronze.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
Tu m'as aussi donné le bouclier de ton salut. Votre gentillesse m'a rendu grand.
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
Tu as élargi mes pas sous moi. Mes pieds n'ont pas glissé.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
J'ai poursuivi mes ennemis et je les ai détruits. Je ne me suis pas retourné jusqu'à ce qu'ils soient consommés.
39 Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
Je les ai consumés, et les a transpercés, pour qu'ils ne puissent pas surgir. Oui, ils sont tombés sous mes pieds.
40 Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
Car tu m'as armé de force pour le combat. Tu as soumis à moi ceux qui s'élevaient contre moi.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
Tu as aussi fait en sorte que mes ennemis me tournent le dos, afin d'exterminer ceux qui me haïssent.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
Ils regardèrent, mais il n'y avait personne à sauver; même à Yahvé, mais il ne leur a pas répondu.
43 Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
Puis je les ai battus comme de la poussière de la terre. Je les ai écrasés comme la boue des rues, et je les ai répandus.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, Oly nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
C'est toi aussi qui m'as délivré de l'oppression de mon peuple. Tu m'as gardé pour être le chef des nations. Un peuple que je n'ai pas connu me servira.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem, S egy hallásra engedelmeskednek,
Les étrangers se soumettront à moi. Dès qu'ils entendront parler de moi, ils m'obéiront.
46 Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
Les étrangers disparaîtront, et sortiront en tremblant de leurs lieux clos.
47 Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
Yahvé est vivant! Béni soit mon rocher! Exalté soit Dieu, le rocher de mon salut,
48 Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
même le Dieu qui exécute la vengeance pour moi, qui fait tomber les peuples sous mes ordres,
49 Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
qui m'emmène loin de mes ennemis. Oui, tu me soulèves au-dessus de ceux qui s'élèvent contre moi. Tu me délivres de l'homme violent.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
C'est pourquoi je te louerai, Yahvé, parmi les nations, et chanteront les louanges de ton nom.
51 Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!
Il accorde une grande délivrance à son roi, et fait preuve de bonté envers ses oints, à David et à sa descendance, pour toujours. »