< 2 Sámuel 22 >

1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
And he spoke David to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul.
2 És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
And he said Yahweh [is] rock my and stronghold my and deliverer my to me.
3 Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
O God of rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my and place of escape my O deliverer my from violence you deliver me.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
[the one] to be praised I called out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
For they surrounded me [the] breakers of death torrents of worthlessness they overwhelmed me.
6 A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám. (Sheol h7585)
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
7 Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
When it was distress to me I called out to Yahweh and to God my I called out and he heard from temple his voice my and cry for help my [was] in ears his.
8 Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
(And it shook back and forth *Q(K)*) and it quaked the earth [the] foundations of the heavens they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
9 Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
It went up smoke in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
10 Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
And he bowed [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
11 A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
And he rode on a cherub and he flew and he appeared on [the] wings of [the] wind.
12 Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
And he put darkness around him shelters a sieve of waters dark clouds of clouds.
13 Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
From [the] brightness before him they burned coals of fire.
14 És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
He thundered from heaven Yahweh and [the] Most High he gave voice his.
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
And he sent arrows and he scattered them [with] lightning (and he routed [them]. *Q(K)*)
16 És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
And they appeared [the] channels of [the] sea they were uncovered [the] foundations of [the] world at [the] rebuke of Yahweh from [the] breathing of [the] breath of nose his.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
18 Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
He rescued me from enemy my mighty from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
They confronted me in [the] day of calamity my and he was Yahweh a support of me.
20 Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
And he brought out to roomy place me he rescued me for he delighted in me.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
He dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he repaid to me.
22 Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
23 Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
For all (judgments his *Q(K)*) [are] to before me and statutes his not I turn aside from it.
24 Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
And I was blameless to him and I kept myself! from iniquity my.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
And he repaid Yahweh to me according to righteousness my according to cleanness my to before eyes his.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
With a faithful [person] you show yourself faithful with a mighty [man] blameless you show yourself blameless.
27 A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
28 Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
And a people afflicted you save and eyes your [are] on haughty [people] you bring [them] low.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
For you [are] lamp my O Yahweh and Yahweh he lightens darkness my.
30 Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
For by you I run a marauding band by God my I leap over a wall.
31 Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all those [who] seek refuge in him.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
33 Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
God [is] place of refuge my strength and he set free a blameless [person] (way my. *Q(K)*)
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
[he is] making (Feet my *Q(K)*) like does and on high places my he makes stand firm me.
35 Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
And you gave to me [the] shield of salvation your and answering your you make great me.
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
You enlarge step[s] my under me and not they slip ankles my.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
Let me pursue enemies my and I destroyed them and not I returned until brought to an end them.
39 Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
And I brought to an end them and I shattered them and not they will rise! and they fell under feet my.
40 Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
And you have girded me strength for battle you make bow down [those who] rise against me under me.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
And enemies my you have given to me a neck [those who] hate me and I destroyed them.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
They looked and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
43 Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
And I beat fine them like [the] dust of [the] earth like [the] mud of [the] streets I pulverized them I beat out them.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, Oly nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
And you rescued me from [the] strifes of people my you kept me to [the] head of [the] nations a people [whom] not I knew they served me.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem, S egy hallásra engedelmeskednek,
Sons of foreignness they cringed to me to hear an ear they became obedient to me.
46 Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
Sons of foreignness they withered and they may girdethemselves from strongholds their.
47 Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of [the] rock of salvation my.
48 Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
God [is] the [one who] gives vengeance to me and [is] bringing down peoples under me.
49 Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
And [is] bringing out me from enemies my and from [those who] rise against me you lift up me from a man of violence you rescue me.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
There-fore I will give thanks you O Yahweh among the nations and to name your I will sing praise.
51 Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!
([the] tower *Q(K)*) Of [the] salvation of king his and [who] does covenant loyalty to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.

< 2 Sámuel 22 >