< 2 Sámuel 22 >

1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
and he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
The God of my rock, in him will I trust; my shield and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, thou savest me from violence.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
For the waves of death compassed me, the floods of ungodliness made me afraid.
6 A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me: the snares of death came upon me. (Sheol h7585)
7 Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [came] into his ears.
8 Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven moved and were shaken, because he was wroth.
9 Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under his feet.
11 A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he was seen upon the wings of the wind.
12 Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
The LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
Then the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare, by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters;
18 Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
He delivered me from my strong enemy, from them that hated me; for they were too mighty for me.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
20 Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24 Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
I was also perfect toward him, and I kept myself from mine iniquity.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eyesight.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful, with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
27 A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.
28 Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
30 Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
For by thee I run upon a troop: by my God do I leap over a wall.
31 Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
33 Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
God is my strong fortress: and he guideth the perfect in his way.
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
He maketh his feet like hinds’ [feet]: and setteth me upon my high places.
35 Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn again till they were consumed.
39 Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
40 Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
43 Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, Oly nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people; thou hast kept me to be the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem, S egy hallásra engedelmeskednek,
The strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear of me, they shall obey me.
46 Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
The strangers shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
47 Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation:
48 Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
49 Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
And that bringeth me forth from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto thy name.
51 Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!
Great deliverance giveth he to his king: and sheweth lovingkindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.

< 2 Sámuel 22 >