< 2 Sámuel 22 >

1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
3 Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
6 A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám. (Sheol h7585)
The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me: (Sheol h7585)
7 Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
[When] in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint [entered] into his ears.
8 Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
9 Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
10 Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
12 Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
13 Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
From the brightness before him flamed forth coals of fire.
14 És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from the mighty waters.
18 Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
20 Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
23 Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
24 Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
27 A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
28 Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
30 Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
For [aided] by thee I run through a troop: [helped] by my God I leap over a wall.
31 Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
As for God—his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
33 Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
35 Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
39 Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
40 Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me, —that I may destroy them.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
43 Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, Oly nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem, S egy hallásra engedelmeskednek,
The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
46 Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
47 Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
48 Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
49 Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
51 Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!
[To] the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.

< 2 Sámuel 22 >