< 2 Sámuel 22 >
1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám. (Sheol )
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol )
7 Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
8 Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
9 Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
For all his judgements and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
27 A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
28 Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, Oly nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem, S egy hallásra engedelmeskednek,
The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
46 Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from amongst those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
51 Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.