< 2 Korintusi 6 >

1 Mint együttmunkálkodók intünk is, hogy hiába ne vettétek légyen az Isten kegyelmét.
ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଏର୍‌ଲନୁମ୍‌ତନାଞନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏବର୍ତବେନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଞ୍ରାଙେନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ କାଜ୍ଜାନ୍‌ ମୋସ୍ସାଡଙେ ତଡ୍‌ ।
2 Mert ő mondja: Kellemetes időben meghallgattalak, és az üdvösség napján megsegítettelek. Ímé itt a kellemetes idő, ímé itt az üdvösség napja.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ବର୍ତନେ; “ସନାୟୁମ୍‌ ଡିନ୍ନାଇଙନ୍‌ କାକୁର୍ତିବେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆରି ଅନୁର୍‌ ଡିନ୍ନା ଇଙନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସାୟ୍‌ସିଲବେନ୍‌ ।” ଗିୟ୍‌ବା, କେନ୍‌ଆତେ ମା ସନାୟୁମ୍‌ ଡିନ୍ନାନ୍‌, ଗିୟ୍‌ବା, କେନ୍‌ଆତେ ମା ଅନୁର୍‌ ଡିନ୍ନାନ୍‌ ।
3 Senkit semmiben meg ne botránkoztassunk, hogy a szolgálatunk ne szidalmaztassék.
ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ସେବା କାବ୍ବାଡ଼େଲେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ନିଣ୍ଡୟନ୍‌ ଅଡ଼ୋଡଙାୟ୍‌ ତଡ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଏଃଡ୍ଡଙ୍‌ଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ।
4 Hanem ajánljuk magunkat mindenben, mint Isten szolgái; sok tűrésben, nyomorúságban, szükségben, szorongattatásban.
ଆର୍ପାୟ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଆଏଡ଼ର୍‌ ସାକିନ୍‌ ଏତିୟ୍‌ତାୟ୍‌; ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସଏଡାଲେ, ପନବ୍‌ରଡ୍‌ ଇଙନ୍‌, କାକୁର୍ତି ଇଙନ୍‌, ବିକ୍କଡ଼ ଇଙନ୍‌,
5 Vereségben, tömlöczben, háborúságban, küzködésben, virrasztásban, bőjtölésben.
ତନିଡନ୍‌ ଏଞ୍ରାଙ୍‌ଲାଞନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଆବ୍ରଣ୍ଡିଲଲେଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌, ଦଙ୍ଗା ଇଙନ୍‌, କାବ୍ବାଡ଼ା ଇଙନ୍‌, ଡିମଡ୍‌ନେତଡନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଆଡୋଲେଜନ୍‌,
6 Tisztaságban, tudományban, hosszútűrésben, szívességben, Szent Lélekben, tettetés nélkül való szeretetben,
ମନଡ଼ିର୍‍ଲୋଙନ୍‌, ଗିଆନଲୋଙନ୍‌, ସନଏଲୋଙନ୍‌, ଲବଡ୍ଡିନ୍‌ ବାତ୍ତେ, ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆମଙ୍‌, ଏର୍‌ଇସ୍କତ୍ତାନ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ବାତ୍ତେ,
7 Igazmondásban, Isten erejében; az igazságnak jobb és bal felől való fegyvereivel;
ଆଜାଡ଼ି ବର୍ନେଲୋଙନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସାଲୋଙ୍‌, ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍‌ଗଡନ୍‌ ଡ ଅର୍କାବଡ଼ିଗଡନ୍‌ ଡରମ୍ମନ୍‌ ଆ ଅତିଆରଜି ବାତ୍ତେ,
8 Dicsőség és gyalázat által, rossz és jó hír által; mint hitetők, és igazak;
ସନେଙ୍କେନ୍‌ ଡ ଗବନ୍‌ରଜନ୍‌ ବାତ୍ତେ, ତନେକ୍କେନ୍‌ ଡ ବନର୍‌ଡୋଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିମର୍‌ଜି, ବନ୍‌ଡ ପାତ୍ୟାମରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌,
9 Mint ismeretlenek, és mégis ismeretesek; mint megholtak, és ím élők; mint ostorozottak, és meg nem ölöttek;
ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଅମ୍ମଡ୍‌ତଲେଞ୍ଜି, ବନ୍‌ଡ ଏର୍‌ନମ୍ମଡନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅନ୍ତମ୍‌, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମେଙ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌, ଡନଣ୍ଡାୟନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଅଃର୍ରବୁଲେନ୍‌,
10 Mint bánkódók, noha mindig örvendezők; mint szegények, de sokakat gazdagítók; mint semmi nélkül valók, és mindennel bírók.
ୟେୟେଡାମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଏସର୍ଡାତନାୟ୍‌, ଡୋଲେୟ୍‌ମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଜବ୍ର ମନ୍‌ରା ଏବ୍‌ଗମାଙ୍‌ଲାଜି, ଇନ୍ନିଙ୍‌ତଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଡକୋ; ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ତଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଡକୋଆୟ୍‌ ।
11 A mi szánk megnyílt ti néktek, korinthusiak, a mi szívünk kitárult.
ଏ କରନ୍ତିବାଜି, ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏବର୍ରବେନ୍‌, ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଉଗର୍‌ଲେନ୍‌ ଏରୋଲାୟ୍‌ ।
12 Nem mi bennünk vagytok szorosságban, hanem szorosságban vagytok a ti szívetekben.
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତବେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଃଡ୍ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲେନ୍‌ ।
13 Viszonzásul (mint gyermekeimnek szólok) tárjátok ki ti is szíveteket.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଅନ୍‍ଞେଞ୍ଜି ଗାମ୍‌ଲେ, ଞେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତବେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲେମା ଉଗର୍‌ବେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ରୋବା ।
14 Ne legyetek hitetlenekkel felemás igában; mert mi szövetsége van igazságnak és hamisságnak? vagy mi közössége a világosságnak a sötétséggel?
ଏର୍‌ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଏକ୍କାନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଏକାବ୍ବାଡ଼ାଡଙ୍‌ନେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଡରମ୍ମନ୍‌ ଡ ଏର୍‌ଡରମ୍ମନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ମାୟ୍‌ନେଜି? ଆରି ଲୋଙଡନ୍‌ ଡ ସନାଆରନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ମାୟ୍‌ନେଜି?
15 És mi egyezsége Krisztusnak Béliállal? vagy mi köze hívőnek hitetlenhez?
ବିଲିଆରନ୍‍ ଡ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆବମନ୍ନନ୍‌ ଡେଏଜି? ଡର୍ନେମରନ୍‌ ଡ ଏର୍‌ଡର୍ନେମରନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ ଆବମନ୍ନନ୍‌ ଡେଏଜି ପଙ୍‌?
16 Vagy mi egyezése Isten templomának bálványokkal? Mert ti az élő Istennek temploma vagytok, a mint az Isten mondotta: Lakozom bennök és közöttük járok; és leszek nékik Istenök, és ők én népem lesznek.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସରେବାସିଂଲୋଙ୍‌ କୋଙ୍‌ଡାୟ୍‌ସୁମନ୍‌ ଡକ୍କୋତବୋ ପଙ୍‌? ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆମେଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସରେବାସିଂ, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଗାମ୍‌ତେ, “ମନ୍‌ରାଞେଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ଡକୋତନାୟ୍‌ ଆରି ଆମଙଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ ବୁଲ୍ଲେତାୟ୍‌; ଞେନ୍‌ ଆ ଇସ୍ୱରଞ୍ଜି ଡେତାୟ୍‌, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ମନ୍‌ରାଞେଞ୍ଜି ଡେତଜି ।”
17 Annakokáért menjetek ki közülök, és szakadjatok el, azt mondja az Úr, és tisztátalant ne illessetek; és én magamhoz fogadlak titeket,
ତିଆସନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଗାମ୍‌ତେ, “ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆମଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜିରାୟ୍‌ବା ଆରି, ଆମଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଆନ୍ନାନାବା । ଏର୍‌ମଡ଼ିରଞ୍ଜିଆତେ ଏସୁଙେଡଙ୍‌, ଆରି ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଜାତବେନ୍‌ ।
18 És leszek néktek Atyátok, és ti lesztek fiaimmá, és leányaimmá, azt mondja a mindenható Úr.
ଞେନ୍‌ ଆପେୟ୍‌ବେନ୍‌ ଡେତାୟ୍‌, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ଞେଞ୍ଜି ଡ ଡାଙ୍ଗଡ଼ିଅନ୍‌ଞେଞ୍ଜି ଡେତବେନ୍‌, କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବୋର୍ସା ପ୍ରବୁନ୍‌ ବର୍ତନେ ।”

< 2 Korintusi 6 >