< 2 Korintusi 6 >

1 Mint együttmunkálkodók intünk is, hogy hiába ne vettétek légyen az Isten kegyelmét.
Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
2 Mert ő mondja: Kellemetes időben meghallgattalak, és az üdvösség napján megsegítettelek. Ímé itt a kellemetes idő, ímé itt az üdvösség napja.
for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
3 Senkit semmiben meg ne botránkoztassunk, hogy a szolgálatunk ne szidalmaztassék.
We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
4 Hanem ajánljuk magunkat mindenben, mint Isten szolgái; sok tűrésben, nyomorúságban, szükségben, szorongattatásban.
but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5 Vereségben, tömlöczben, háborúságban, küzködésben, virrasztásban, bőjtölésben.
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
6 Tisztaságban, tudományban, hosszútűrésben, szívességben, Szent Lélekben, tettetés nélkül való szeretetben,
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
7 Igazmondásban, Isten erejében; az igazságnak jobb és bal felől való fegyvereivel;
in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8 Dicsőség és gyalázat által, rossz és jó hír által; mint hitetők, és igazak;
by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
9 Mint ismeretlenek, és mégis ismeretesek; mint megholtak, és ím élők; mint ostorozottak, és meg nem ölöttek;
as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
10 Mint bánkódók, noha mindig örvendezők; mint szegények, de sokakat gazdagítók; mint semmi nélkül valók, és mindennel bírók.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 A mi szánk megnyílt ti néktek, korinthusiak, a mi szívünk kitárult.
Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
12 Nem mi bennünk vagytok szorosságban, hanem szorosságban vagytok a ti szívetekben.
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
13 Viszonzásul (mint gyermekeimnek szólok) tárjátok ki ti is szíveteket.
Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
14 Ne legyetek hitetlenekkel felemás igában; mert mi szövetsége van igazságnak és hamisságnak? vagy mi közössége a világosságnak a sötétséggel?
Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
15 És mi egyezsége Krisztusnak Béliállal? vagy mi köze hívőnek hitetlenhez?
What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
16 Vagy mi egyezése Isten templomának bálványokkal? Mert ti az élő Istennek temploma vagytok, a mint az Isten mondotta: Lakozom bennök és közöttük járok; és leszek nékik Istenök, és ők én népem lesznek.
What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
17 Annakokáért menjetek ki közülök, és szakadjatok el, azt mondja az Úr, és tisztátalant ne illessetek; és én magamhoz fogadlak titeket,
Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
18 És leszek néktek Atyátok, és ti lesztek fiaimmá, és leányaimmá, azt mondja a mindenható Úr.
"And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord Almighty.

< 2 Korintusi 6 >