< 2 Korintusi 3 >
1 Elkezdjük-é ismét ajánlgatni magunkat? Vagy talán szükségünk van, mint némelyeknek, ajánló levelekre hozzátok, avagy tőletek?
୧ଆଲେ ଚିୟାଃ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ତାନ୍ ଲେକାଲେ ଆଟ୍କାରଃତାନା? ଚାଏ, ଏଟାଃକ ଲେକା ଆଲେ ଚିନାଃ ଆପେତାଃତେ ଚାଏ ଆପେତାଃଏତେ ପାରିଚାଏ ଅନଲ୍ ଚିଠିଲେ ଆସିତାନା?
2 A mi levelünk ti vagytok, beírva a mi szívünkbe, a melyet ismer és olvas minden ember;
୨ଆପେଗି ଆଲେୟାଃ ପାରିଚାଏ ଅନଲ୍ ଚିଠି ତାନ୍ପେ, ଆଲେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଅଲାକାନ୍ ଚିଠି ତାନ୍ପେ, ଅକ୍ନାଃକେଚି ସବେନ୍ ହଡ଼କ ସାରିତାନା ଆଡଃ ପାଢ଼ାଅ ଦାଡ଼ିତାନା ।
3 A kik felől nyilvánvaló, hogy Krisztusnak a mi szolgálatunk által szerzett levele vagytok, nem tentával, hanem az élő Isten Lelkével írva; nem kőtáblákra, hanem a szívnek hústábláira.
୩ନେ ପାରିଚାଏ ଚିଠି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଇଃକ୍ଗି ଅଲାକାଦା ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ସୁସାର୍ ହରାତେ ଏନା କୁଲଃତାନା । ନେଆଁଁ ଚାକାର୍ ଦିରିରେ ସିହାଇତେ କା ଅଲାକାନା, ମେନ୍ଦ ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମା ହରାତେ ମାନୱାରାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଅଲାକାନା ।
4 Ilyen bizodalmunk pedig Isten iránt a Krisztus által van.
୪ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ଭାର୍ସାକେଦ୍ତେ ଆଲେ ନେ ସବେନାଃଲେ କାଜିଦାଡ଼ିତାନା ।
5 Nem mintha magunktól volnánk alkalmatosak valamit gondolni, úgy mint magunkból; ellenkezőleg a mi alkalmatos voltunk az Istentől van:
୫ଆଲେତାଃରେ ନେ ଲେକା କାଜି ଚାଏ କାମି ଦାଡ଼ିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ମେନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଲେ ଜେତାଲେକାତେ କାଜି କାଲେ ଦାଡ଼ିୟା, ଚିୟାଃଚି ଆଲେକେ କାଜିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ହିଜୁଃଆ ।
6 A ki alkalmatosokká tett minket arra, hogy új szövetség szolgái legyünk, nem betűé, hanem léleké; mert a betű megöl, a lélek pedig megelevenít.
୬ନାୱା ରାଜିନାମାକେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ସୁସାର୍ରେ କାମି ଦାଡ଼ିୟଃକ ଲେକାଏ ହବାକାଦ୍ବୁଆ । ନେ ନିୟାମ୍ ଅନଲ୍ତେୟାଃ ନାହାଁଲାଃ, ମେନ୍ଦ ଆତ୍ମାତେ ବାଇୟାକାନା, ଚିୟାଃଚି ଅନଲ୍ ନିୟାମ୍ ଗନଏଃ ଆଉୱେୟାଏ, ମେନ୍ଦ ଆତ୍ମା ଜୀଦାନ୍ ଏମାଃଏ ।
7 Ha pedig a halálnak betűkkel kövekbe vésett szolgálata dicsőséges vala, úgyhogy Izráel fiai nem is nézhettek Mózes orczájára arczának elmúló dicsősége miatt:
୭ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍ଚୁ ଦିରି ଚେତାନ୍ରେ ଖଦାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଏନାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱାକାମିରେ ନେ'ଲେକା ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଆଡଃ ଏନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍ରାଃ ରାଁପ୍ ତେଜ୍ କା ତାଇକେନ୍ରେୟ, ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କ ମାସ୍କାଲ୍ସାଃତେ କାକ ନେଲ୍ ଦାଡ଼ିକେଦା । ଗନଏଃ ଆଉୱେତାନ୍ ଆନ୍ଚୁ ନେ'ଲେକା ହବାଅଃତାନ୍ରେଦ,
8 Hogyne volna még inkább dicsőséges a léleknek szolgálata?
୮ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ସେୱାକାମିକ ଏନାଏତେ ଚିମିନ୍ ପୁରାଃ ଆଦ୍କା ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେ କା ହବାଅଃଆ?
9 Mert ha a kárhoztatás szolgálata dicsőséges, mennyivel inkább dicsőséges az igazság szolgálata?
୯ସାଜାଇ ନାମଃ ଆନ୍ଚୁରାଃ ସେୱାକାମିରେ ନିମିନାଙ୍ଗ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃତାନ୍ରେଦ, ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ଏମେତାନ୍ ନିୟାମ୍ ବାଇୟାକାନ୍ତେୟାଃରାଃ ସେୱାକାମିରେ ଚିମିନ୍ ପୁରାଃ ଆଦ୍କା ମାନାରାଙ୍ଗ୍ କା ହବାଅଃଆ?
10 Sőt a dicsőített nem is dicsőséges ebben a részben az őt meghaladó dicsőség miatt.
୧୦ଆବୁ କାଜି ଦାଡ଼ିୟାବୁ, ମାସ୍କାଲ୍ରେୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ହବାୟାନ୍ ହରାତେ, ସିଦା ଦିପିଲିରେ ତାଇକେନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ବାନଃଆ ।
11 Mert ha dicsőséges az elmulandó, sokkal inkább dicsőséges, a mi megmarad.
୧୧ଚିୟାଃଚି ଘାଡ଼ିକାଦ୍ଗି ତାଇନଃ ବିଷାଏ ନିମିନାଙ୍ଗ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃତାନ୍ରେଦ, କା ଟୁଣ୍ଡୁଃ ବିଷାଏ ନେଆଁଁଏତେ ଚିମିନ୍ ପୁରାଃ ଆଦ୍କାତେ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ କା ହବାଅଃଆ?
12 Azért ilyen reménységben nagy nyiltsággal szólunk;
୧୨ଆବୁଆଃ ଏନ୍ ଆସ୍ରା ମେନାଃ ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍କେଦ୍ତେ ମେନାବୁଆ ।
13 És nem, miként Mózes, a ki leplet borított az orczájára, hogy ne lássák Izráel fiai az elmulandónak végét.
୧୩ଆବୁ ମୁଶା ନାବୀ ଲେକା ନାହାଁଲାବୁ । ଏନ୍ ମାସ୍କାଲ୍ରେୟାଃ ରାଁପ୍ରାଃ ତେଜ୍ କାମ୍ତିୟଃତେୟାଃ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କ ଆଲକାକ ନେଲେକା ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ମଚା ଦାପାଲ୍କାଦ୍ ତାଇକେନାଏ ।
14 De megtompultak az ő elméik. Mert ugyanaz a lepel mind e mai napig ott van az ó szövetség olvasásánál felfedetlenül, mivelhogy a Krisztusban tűnik el;
୧୪ସାର୍ତି କାଜିଲେରେ, ଇନ୍କୁଆଃ ଆୟୁମ୍ରେୟାଃ ଆଡଃ ମନ୍ରେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ କା ତାଇକେନା । ନାହାଁଃହଗି ମାରି ରାଜିନାମା ପାଢ଼ାଅ ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍କ ଦାପାଲାକାନା । ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାନ୍ ହରାତେ ଏସ୍କାର୍ ଏନ୍ ଦାପାଲାକାନ୍ତେୟାଃ ଆତମଃଆ ।
15 Sőt mind máig, a mikor csak olvassák Mózest, lepel borul az ő szívökre.
୧୫ନାହାଁଃହଗି, ଏନ୍ ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍ଚୁକେ ପାଢ଼ାଅତାନ୍ ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍ରେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ଦାପାଲାକାନା ।
16 Mikor pedig megtér az Úrhoz, lehull a lepel.
୧୬ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ଦାପାଲାକାନ୍ତେୟାଃ ହଗି ଆତମ୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆ । ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ପ୍ରାଭୁସାଃତେ ହେତାରୁହାଡ଼୍ଲେରେ, ଏନ୍ ଦାପାଲାକାନ୍ତେୟାଃ ଆତମଃଆ ।”
17 Az Úr pedig a Lélek; és a hol az Úrnak Lelke, ott a szabadság.
୧୭ନାହାଁଃଦ, “ପ୍ରାଭୁ” ଆତ୍ମା ତାନିଃ । ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଆତ୍ମା ତାଇନ୍ତାଃରେ, ତନଲ୍ ବାନଆଃ ।
18 Mi pedig az Úrnak dicsőségét mindnyájan fedetlen arczczal szemlélvén, ugyanazon ábrázatra elváltozunk, dicsőségről dicsőségre, úgy mint az Úrnak Lelkétől.
୧୮ଆବୁ ସବେନ୍କଆଃ କା ହାରୁବାକାନ୍ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ରେ ନାହାଁଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଚାମ୍କାଅଃତାନା ଆଡଃ ଏନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ଗି ପ୍ରାଭୁତାଃଏତେ ହିଜୁଃତାନା, ଆଡଃ ଆବୁ ପୁରାଃଗି ମାସ୍କାଲଃତାନ୍ଲଃ ଆୟାଃ ରୁପ୍ ଲେକାବୁ ବାଦ୍ଲାଅଃତାନା । ଚିଆଃଚି ପ୍ରାଭୁଗି ଆତ୍ମା ତାନିଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହରାତେ ନେ ସବେନାଃ ହବାଅଃତାନା ।