< 2 Korintusi 3 >

1 Elkezdjük-é ismét ajánlgatni magunkat? Vagy talán szükségünk van, mint némelyeknek, ajánló levelekre hozzátok, avagy tőletek?
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆରି ସେଙ୍କେଡମ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏଉଲନାୟ୍‌ ପଙ୍‌? ଅଡ଼େ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଅମଙ୍‍ବାବେନ୍‍ ଇଜ୍ଜାନ୍‌ଡେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅରମ୍ମଡ୍‌ଅଲନ୍‌ ଏସାୟ୍‌ତାୟ୍‌ ପଙ୍‌?
2 A mi levelünk ti vagytok, beírva a mi szívünkbe, a melyet ismer és olvas minden ember;
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମା ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅରମ୍ମଡ୍‌ଅଲନ୍‌, ଉଗର୍‌ଲୋଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ତିଆତେ ଜନାଜି, ଆରି ପଡ଼େଲନ୍‌ ରପ୍ତିତଜି ।
3 A kik felől nyilvánvaló, hogy Krisztusnak a mi szolgálatunk által szerzett levele vagytok, nem tentával, hanem az élő Isten Lelkével írva; nem kőtáblákra, hanem a szívnek hústábláira.
କେନ୍‌ ଅରମ୍ମଡ୍‌ଅଲନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଇଡେନ୍‌, ଆରି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ତିଆତେ ଏବାନ୍ତେତାୟ୍‌; ତିଆତେ ଇଙ୍କୁନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆଇଡିଡ୍‌ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆମେଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ବାତ୍ତେ ଆଇଡିଡ୍‌, ଅରେଙ୍‌ ପଟାଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଜେଲୁ ଉଗର୍‌ ପଟାଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ।
4 Ilyen bizodalmunk pedig Isten iránt a Krisztus által van.
କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆସାଲେନ୍‌ ଡକୋ, ତିଆସନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡର୍ନେଲେନ୍‌ ଡକୋ ।
5 Nem mintha magunktól volnánk alkalmatosak valamit gondolni, úgy mint magunkból; ellenkezőleg a mi alkalmatos voltunk az Istentől van:
ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଜା ଅମ୍‌ଡୁଙ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିବୋ, ଆରି ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଜିଞ୍ଜିନ୍‌ଜି ତଡ୍‌ ନିୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ରନପ୍ତିଲେନ୍‍ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଡ଼ୋତାୟ୍‌ ।
6 A ki alkalmatosokká tett minket arra, hogy új szövetség szolgái legyünk, nem betűé, hanem léleké; mert a betű megöl, a lélek pedig megelevenít.
ଆଇଡିଡନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଜନୁବାୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ କମ୍ୱାରିମର୍‌ ଅଃନ୍ନେମ୍ମେଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌, କେନ୍‌ ଆଗ୍ରାମ୍‌ଗାମନ୍‌ ରଙ୍‌ ଅନଗଡନ୍‌ ଆ ଜନୁବାୟ୍‌ଡିଁୟ୍‌ମର୍‌ ଅମ୍ମେନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବୋର୍ସାନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ରନବୁନ୍‌ ପାଙ୍‌ତାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଅନମେଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।
7 Ha pedig a halálnak betűkkel kövekbe vésett szolgálata dicsőséges vala, úgyhogy Izráel fiai nem is nézhettek Mózes orczájára arczának elmúló dicsősége miatt:
ଆରି ଅରେଙ୍‌ ପଟାଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆଡ୍ରେଏନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ତିଆତେ ଏତ୍ତେଲେ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ଡାଗୋ ଡେଏନ୍‌ ଡ, ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମରଞ୍ଜି ମୋସାନ୍‌ ଆ ସାଆର୍‌ ମୁକ୍କା ଗିୟ୍‍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲଜି; ରନବୁନ୍‌ ଆପ୍ରାଙ୍‌ତାଞନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ଡାଗୋ ଡେଏନ୍‌ ଡେନ୍‌,
8 Hogyne volna még inkább dicsőséges a léleknek szolgálata?
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ଡାଗୋ ଅରଃ ଡେଏନ୍‌!
9 Mert ha a kárhoztatás szolgálata dicsőséges, mennyivel inkább dicsőséges az igazság szolgálata?
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଆ ସେବା କାବ୍ବାଡ଼ା ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ଡାଗୋ ଡେଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଡରମ୍ମଗଡନ୍‌ ଆ ସେବା କାବ୍ବାଡ଼ା ଆରି ଗୋଗୋୟ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ଡାଗୋ ଡେତେ ।
10 Sőt a dicsőített nem is dicsőséges ebben a részben az őt meghaladó dicsőség miatt.
ଅଙ୍ଗାତେ ପୁର୍ବାନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ଡାଗୋ ଡକୋଏନ୍‌, ଅବୟ୍‌ ସନାଆରନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ଆରଡ଼ୋଲାଞନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌, ତିଆତେ ନମି ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ଡାଗୋ ଅଃଡ୍ଡେଏ ।
11 Mert ha dicsőséges az elmulandó, sokkal inkább dicsőséges, a mi megmarad.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅଙ୍ଗାତେ ରସମ୍‌ତେ, ତିଆତେ ଡିୟ୍‌ତେ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଅଙ୍ଗାତେ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଡକୋତନ୍‌ ତିଆତେ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଡେତେ ।
12 Azért ilyen reménységben nagy nyiltsággal szólunk;
କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅରାସାନେନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ବୋର୍ସାତଲେନ୍‌ ।
13 És nem, miként Mózes, a ki leplet borított az orczájára, hogy ne lássák Izráel fiai az elmulandónak végét.
ଆରି, ଅଙ୍ଗା ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ଅସୋୟ୍‌ ଡିନ୍ନା ଡକୋଡାଲନ୍‌ ସଲନେ, ତିଆତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମରଞ୍ଜି ଗିୟ୍‌ଡଙେଜି ତଡ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ମୋସାନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାନ୍‌ ୟୁମ୍‌ରାମ୍‌ଲନେ, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ତିଅନ୍ତମ୍‌ ତଡ୍‌ ।
14 De megtompultak az ő elméik. Mert ugyanaz a lepel mind e mai napig ott van az ó szövetség olvasásánál felfedetlenül, mivelhogy a Krisztusban tűnik el;
ବନ୍‌ଡ ଆମଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଗନନ୍‌ଲୁଡନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ସଲନେ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ନମିନ୍ତାନ୍‌ ପାପୁର୍‌ ଅନଗଡନ୍‌ ଆପ୍ରଡ଼େତଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌ ଏତ୍ତେଲେମା ପୁର୍ବାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ୟୁମ୍‌ରାମ୍‌ତଞ୍ଜି, ଆରି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆମ୍ରାୟ୍‌ଲନ୍‌ବୋ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌, ତି ୟନୁମ୍‌ରାମନ୍‌ ସଲନେ ।
15 Sőt mind máig, a mikor csak olvassák Mózest, lepel borul az ő szívökre.
ବନ୍‌ଡ ନମିନ୍ତାନ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଆପ୍ରଡ଼େତଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌ ଆ ଉଗରଞ୍ଜି ଆ ୟନୁମ୍‌ରାମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆୟୁମ୍‌ୟୁମ୍‌ ଡକୋତନ୍‌ ।
16 Mikor pedig megtér az Úrhoz, lehull a lepel.
ବନ୍‌ଡ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ୟର୍ରନାଜି ଡେନ୍‌, ତି ୟନୁମ୍‌ରାମନ୍‌ ସଙାୟ୍‌ତେ ।
17 Az Úr pedig a Lélek; és a hol az Úrnak Lelke, ott a szabadság.
କେନ୍‌ଆତେ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋ, “ପ୍ରବୁନ୍‌ ତୁମ୍‌ ପୁରାଡ଼ା,” ଅଙ୍ଗାଲୋଙ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଡକୋ, ତେତ୍ତେ ଅନୁରନ୍‌ ଡକୋ ।
18 Mi pedig az Úrnak dicsőségét mindnyájan fedetlen arczczal szemlélvén, ugyanazon ábrázatra elváltozunk, dicsőségről dicsőségre, úgy mint az Úrnak Lelkétől.
ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆୟୁମ୍‌ୟୁମ୍‌ତଡନ୍‌ ଆ ଡନପଡ଼ାଲୋଙ୍‌ ଆଗ୍ରିୟ୍‌ତବନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କା ଗିୟ୍‌ଲେ ଗିୟ୍‌ଲେ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ତନ୍‌; ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଗଡେଲ୍‌ତେ ।

< 2 Korintusi 3 >