< 2 Korintusi 3 >
1 Elkezdjük-é ismét ajánlgatni magunkat? Vagy talán szükségünk van, mint némelyeknek, ajánló levelekre hozzátok, avagy tőletek?
Am I beginning again to "recommend" myself? Or do I need, as some do, letters of commendation either to you or from you?
2 A mi levelünk ti vagytok, beírva a mi szívünkbe, a melyet ismer és olvas minden ember;
You are my letter, written on my heart, known and read by all men.
3 A kik felől nyilvánvaló, hogy Krisztusnak a mi szolgálatunk által szerzett levele vagytok, nem tentával, hanem az élő Isten Lelkével írva; nem kőtáblákra, hanem a szívnek hústábláira.
Since all can see that you are a letter of Christ transcribed by men, written not with ink, but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone, but on human hearts as tablets.
4 Ilyen bizodalmunk pedig Isten iránt a Krisztus által van.
Such confidence I have through Christ before God.
5 Nem mintha magunktól volnánk alkalmatosak valamit gondolni, úgy mint magunkból; ellenkezőleg a mi alkalmatos voltunk az Istentől van:
Not that I am sufficient in myself to reach any conclusion in my own wisdom; but my sufficiency is from God.
6 A ki alkalmatosokká tett minket arra, hogy új szövetség szolgái legyünk, nem betűé, hanem léleké; mert a betű megöl, a lélek pedig megelevenít.
It is he who has also made me sufficient as a minister of a new covenant; not of a letter but of a spirit; for the letter kills, but the spirit makes alive.
7 Ha pedig a halálnak betűkkel kövekbe vésett szolgálata dicsőséges vala, úgyhogy Izráel fiai nem is nézhettek Mózes orczájára arczának elmúló dicsősége miatt:
If, however, the administration of death, written with letters and engraved on stones, began in glory, so that the children of Israel could not gaze steadily on the face of Moses, because of the glory of his face - a glory even then fading -
8 Hogyne volna még inkább dicsőséges a léleknek szolgálata?
how much more shall the ministry of the Spirit abide in glory?
9 Mert ha a kárhoztatás szolgálata dicsőséges, mennyivel inkább dicsőséges az igazság szolgálata?
For if the ministry of condemnation had glory, far more is the ministry of righteousness radiant in glory.
10 Sőt a dicsőített nem is dicsőséges ebben a részben az őt meghaladó dicsőség miatt.
Indeed that which once was glorious has lost its glory, because of the glory which surpasses it.
11 Mert ha dicsőséges az elmulandó, sokkal inkább dicsőséges, a mi megmarad.
For if that which was fading came in glory, far more will that which ever abides be glorious.
12 Azért ilyen reménységben nagy nyiltsággal szólunk;
Therefore, cherishing such a hope, I use great freedom of speech.
13 És nem, miként Mózes, a ki leplet borított az orczájára, hogy ne lássák Izráel fiai az elmulandónak végét.
I do not do as Moses did, who used to cover his face with a veil to keep the children of Israel from beholding the passing of a fading glory.
14 De megtompultak az ő elméik. Mert ugyanaz a lepel mind e mai napig ott van az ó szövetség olvasásánál felfedetlenül, mivelhogy a Krisztusban tűnik el;
Nay, their minds were made dull; for to this very day, at the public reading of the Old Testament, the same veil rests thereon, because it is not revealed to them that in Christ the veil is taken away.
15 Sőt mind máig, a mikor csak olvassák Mózest, lepel borul az ő szívökre.
Yes, to this very day, whenever Moses is read, a veil lies on their hearts;
16 Mikor pedig megtér az Úrhoz, lehull a lepel.
but when their heart turns to our Lord the veil is stripped away.
17 Az Úr pedig a Lélek; és a hol az Úrnak Lelke, ott a szabadság.
(The Lord means the Spirit, and where the Spirit of the Lord abides there is freedom.)
18 Mi pedig az Úrnak dicsőségét mindnyájan fedetlen arczczal szemlélvén, ugyanazon ábrázatra elváltozunk, dicsőségről dicsőségre, úgy mint az Úrnak Lelkétől.
And we all, with unveiled faces, reflecting like a mirror the glory of the Lord, are ourselves continually being transformed into the same likeness, from glory to glory, as by the Lord, the Spirit.