< 2 Korintusi 2 >
1 Azt tettem pedig fel magamban, hogy nem megyek közétek ismét szomorúsággal.
୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍ତେୟାଃ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଦୁକୁରାଃ କାଜିତାନାଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ଆଡଃ ଚିଉଲାଅ କାଇଙ୍ଗ୍ ସେନା ମେନ୍ତେ ମନ୍ରେଇଙ୍ଗ୍ ଉଡ଼ୁଃକାଦା ।
2 Mert ha én megszomorítlak titeket, ugyan ki az, a ki megvídámít engem, hanemha a kit én megszomorítok?
୨ଆପେକେ ଦୁକୁ ଏମାପେରେ, ଅକଏ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ରାସ୍କା ଏମାଇୟାଁଏ? ଆପେକେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଆଡଃ ଏନ୍ଲେକା ଜେତାଏ ବାଙ୍ଗ୍କଆ ।
3 És azért írtam néktek éppen azt, hogy mikor oda megyek, meg ne szomoríttassam azok miatt, a kiknek örülnöm kellene; meg lévén győződve mindenitek felől, hogy az én örömöm mindnyájatoké.
୩ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ଏନ୍ ଚିଟାଉ ଅଲାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ତାଃତେ ସେନ୍ରେ, ଅକନ୍ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ସୁକୁହବାୟଃତେୟାଃ, ଇନ୍କୁଆଃ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେ'ଲେକା ଦୁକୁ ଆଲକାଇଙ୍ଗ୍ ନାମେକା । ସାର୍ତିଗି ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମେନାଃ, ଆଇଁୟାଃ ରାସ୍କାରେ ଆପେୟାଃ ରାସ୍କା ମେନାଃ ।
4 Mert sok szorongattatás és szívbeli háborgás között írtam néktek sok könyhullatással, nem hogy megszomoríttassatok, hanem hogy megismerjétek azt a szeretetet, a mellyel kiváltképen irántatok viseltetem.
୪ପୁରାଃ ଦୁକୁ ଆଡଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରାଃ ହାସୁତେ ରାଆଃତାନ୍ଲଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ ଚିଠି ଅଲାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନା ଆପେକେ ଦୁକୁଇଚିପେ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ଅଲ୍, ମେନ୍ଦ ଆପେକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚିମିନ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନା ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଅଲାକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
5 Ha pedig valaki megszomorított, nem engem szomorított meg, hanem részben, hogy azt ne terheljem, titeket mindnyájatokat.
୫ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍କେ ଦୁକୁ ଏମାକାଇରେଦ, ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ରେ ଏସ୍କାର୍ ଦୁକୁ କାଏ ଏମ୍, ମେନ୍ଦ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ଲେକା ଆପେ ସବେନ୍କକେହଁ ଦୁକୁ ଏମାକାଦ୍ପେୟାଏ ।
6 Elég az ilyennek a többség részéről való ilyen megbüntetése:
୬ଆପେକଏତେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଏନ୍ ହଡ଼କେ ସାଜାଇ ଏମ୍କିୟାପେ, ଏନା ଇନିୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗିୟା ।
7 Annyira, hogy éppen ellenkezőleg ti inkább bocsássatok meg néki és vígasztaljátok, hogy valamiképen a felettébb való bánat meg ne eméssze az ilyet.
୭ଇନିଃ ପୁରାଃଗି ଆଲକାଏ ଦୁକୁଃକା, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ନାହାଁଃ ଇନିଃକେ ଛାମା ଆଡଃ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଆପେକେ ଏମ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
8 Azért kérlek titeket, hogy tanusítsatok iránta szeretetet.
୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିପେତାନା, ଆପେ ଇନିଃକେ ସାର୍ତିଗି ଦୁଲାଡ଼୍ତାନାପେ ମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ଉଦୁବାଇପେ ।
9 Mert azért írtam is, hogy bizonyosan megtudjam felőletek, ha mindenben engedelmesek vagytok-é?
୯ଆପେ ସବେନ୍ କାଜିକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନାପେ ଚି କାହା, ଏନା ସାରି ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ଚିଟାଉ ଅଲାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍ ।
10 A kinek pedig megbocsáttok valamit, én is: mert ha én is megbocsátottam valamit, ha valakinek megbocsátottam, ti érettetek cselekedtem Krisztus színe előtt; hogy meg ne csaljon minket a Sátán:
୧୦ଆପେ ଜେତାଏକକେପେ ଛାମାକରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ହଁ ଇନ୍କୁକେ ଛାମାକଆଇଙ୍ଗ୍ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେତା କାଜି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଛାମାକରେଦ, ଏନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଆପେୟାଃ ହରାତେ ଛାମାଅଃଆ ।
11 Mert jól ismerjük az ő szándékait.
୧୧ସାଏତାନ୍ ଆବୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଜେତାନ୍ କାମିରିକା ନାଗେନ୍ତେ ନେଡା ଆଲକାଏ ନାମେକା, ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଇନିୟାଃ ସବେନ୍ କାମିତାୟାଃ ସାରିୟାଃବୁ ।
12 Mikor pedig Troásba mentem a Krisztus evangyélioma ügyében és kapu nyittatott nékem az Úrban, nem volt lelkemnek nyugodalma, mivelhogy nem találtam Titust, az én atyámfiát;
୧୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ତ୍ରୋୟାସ୍ତେ ସେଟେର୍ୟାନ୍ଲଃ, ନେ କାମି କାମି ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ହରା ନିଜାକାଦାଏ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାର୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ ।
13 Hanem elbúcsúzván tőlük, elmentem Macedóniába.
୧୩ମେନ୍ଦ ଆବୁଆଃ ହାଗା ତିତସ୍କେ ଏନ୍ତାଃରେ କା ନେଲ୍କେଦ୍ତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍ରେ କାଇଙ୍ଗ୍ ସୁକୁୟାନା । ଏନାତେ ଏନ୍ତାଃରେନ୍ ହଡ଼କତାଃଏତେ ମାକିଦନିଆତେଇଙ୍ଗ୍ ସେନଃୟାନା ।
14 Hála pedig az Istennek, a ki mindenkor diadalra vezet minket a Krisztusban, és az ő ismeretének illatját minden helyen megjelenti mi általunk.
୧୪ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ହବାଅଃକା । ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକାନ୍ ହରାତେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଆବୁକେ ଜିନିତାଅ ହରାତେ ସୁତୁଃଇଦିୟାଃ । ଆଡଃ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ଚାରିୟସାଃତେ ପାସ୍ରାଅଃ ଲେକା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସେଣାଁଁ ଏଟାଃକକେ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ବେଭାର୍ବୁ ତାନା ।
15 Mert Krisztus jó illatja vagyunk Istennek, mind az üdvözülők, mind az elkárhozók között;
୧୫ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଚାଢ଼ାଅକାନ୍ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ଲେକାନ୍କ ତାନ୍ବୁ । ଅକ୍ନାଃଚି ଅକନ୍କ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅକ ନାମେତାନା ଆଡଃ ଅକନ୍କ ଜିୟନଃ ହରାରେକ ସେନ୍ତାନା, ଇନ୍କୁଆଃ ଥାଲାରେ ପାସ୍ରାଅଃ ତାନା ।
16 Ezeknek halál illatja halálra; amazoknak pedig élet illatja életre. És ezekre kicsoda alkalmatos?
୧୬ଗନଏଃ ହରାତେ ସେନଃତାନ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ନେ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ଗନଏଃ ଲେକାନାଃ ତାନାଃ, ମେନ୍ଦ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ନେ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ଜୀଦାନ୍ ଏମାଃଏ । ମେନ୍ଦ ନେ କାମି ରିକାଏ ଲେକାନ୍ନିଃ ଅକଏ ତାନିଃ?
17 Mert mi nem olyanok vagyunk, mint sokan, a kik meghamisítják az Isten ígéjét; hanem tisztán, sőt szinte Istenből szólunk az Isten előtt a Krisztusban.
୧୭ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଆପାନାଃ ପସାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସୁକୁକାଜିକେକ ବେଭାର୍ତାନା । ଆଲେ ଇନ୍କୁ ଲେକା ନାହାଁଲାଃଲେ । ଆଲେକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କୁଲାକାଦ୍ ହରାତେ ଆଲେ ପାତିୟାରଃ ଲେକା ଆୟାଃ କାଜିଲେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଦାସି ଲେକାଲେ କାଜିତାନା ।