< 2 Korintusi 12 >

1 A dicsekvés azonban nem használ nékem; rátérek azért a látomásokra és az Úrnak kijelentéseire.
Hiche kisonna ho hin phatna boldoh ponte, hinla keiman hinseibe nalai inge. Keiman seinomlou hijong leng Pakaiya kona thilmu kanei hole thil kahenga hung kiphongdoh ho seiyinge.
2 Ismerek egy embert a Krisztusban, a ki tizennégy évvel ezelőtt (ha testben-é, nem tudom; ha testen kívül-é, nem tudom; az Isten tudja) elragadtatott a harmadik égig.
Kum som le li masangjep chun keima van dan thum channa geiyin lahtouvin kanaume. Keiman hichu katahsa pum'a ha ahilouleh katahsa jaolouva hiham, keiman kahepoi-Pathen bouvin ahet ahi.
3 És tudom, hogy az az ember, (ha testben-é, ha testen kívül-é, nem tudom; az Isten tudja),
Ahin Pathen bouvin katahsa puma ham ahilouleh katahsa jaotha louva ham ahenai. Hinlah keiman kahet chu,
4 Elragadtatott a paradicsomba, és hallott kimondhatatlan beszédeket, a melyeket nem szabad embernek kibeszélnie.
Keima Pathen gam loupi muna eiki latouvin, mihem koiman aseitheilou thil ho thuchenga hilchet joujai hilou ho datmo umtah thil ho chu kajai.
5 Az ilyennel dicsekeszem; magammal pedig nem dicsekeszem, ha csak az én gyengeségeimmel nem.
Hitobang hetna nei hi kisonpi thei khopset ahi, hinla keiman hichu kabollou ding ahi. Keima kalhahsamna bouva kisong inge.
6 Mert ha dicsekedni akarok, nem leszek esztelen; mert igazságot mondok; de megtürtőztetem magamat, hogy valaki többnek ne tartson, mint a minek lát, vagy a mit hall tőlem.
Keima kisong nom jongleng keiman thutah chu kasei ding ahijeh'in, kakisonna chu kangol man hilou hel ding ahi. Hinla keiman hichu kabollou ding ahi, ajeh chu keiman koima chan kahinkhoa amu kalvalu ahilouleh kathuseiya ajah kalval uva eipachat dingu kanompoi.
7 És hogy a kijelentések nagysága miatt el ne bizakodjam, tövis adatott nékem a testembe, a Sátán angyala, hogy gyötörjön engem, hogy felettébb el ne bizakodjam.
Keiman chutobang Pathena kona kiphongdoh ho chu kachan ahijeng vang'in, keima kiletsah louva kaumna dingin, katahsa chunga hin ling khat, Satan a kona asolchah khat, keima eisunem ding le kakiletsah louna dingin eiki koipeh in ahi.
8 Ezért háromszor könyörögtem az Úrnak, hogy távozzék el ez tőlem;
Keiman munchom chom'ah thumvei jen Pakaiyin eilahmang pehna dingin kangeh in ahi.
9 És ezt mondá nékem: Elég néked az én kegyelmem; mert az én erőm erőtlenség által végeztetik el. Nagy örömest dicsekeszem azért az én erőtelenségeimmel, hogy a Krisztus ereje lakozzék én bennem.
Aman kasei chanin, “Kalungsetna hi nangman na ngaichat dehset chu ahi. Ka thahatna hi thalhomnaa kiha langdoh joa ahi.” Christaa thahatna chun keiya na atoh theina dinga ka thalhom pet tua hi kipahtah a kakisonpi ding ahi.
10 Annakokáért gyönyörködöm az erőtlenségekben, bántalmazásokban, nyomorúságokban, üldözésekben és szorongattatásokban Krisztusért; mert a mikor erőtelen vagyok, akkor vagyok erős.
Hijeh a chu Christa thaneina chun keiya na atoh theina dinga, keima tah hi katha lhomna a lunglhaijia kahi, chule jumsonaho, hahsatnaho, gimbol hesoh thoh naho, chule boinaho hi Christa jal'a kathoh ahi. Ajeh iham itileh keima kalhahsam tengleh kahat ji ahiye.
11 Dicsekedvén, balgataggá lettem; ti kényszerítettetek reá. Mert néktek kellett volna engem ajánlanotok; mert semmiben sem vagyok alábbvaló a fő-fő apostoloknál, noha semmi vagyok.
Nanghon keima mingol tobanga nei umdohsah uva hitobanga hi kisong'ah kahi. Nanghon keima seiphatna nei jihpeh ding dolu ahi, ajeh chu keima imacha kahidehlou vang hin chuche solchah achungnung dehset ho sang jong chun kanoinungjo dehpoi.
12 Apostolságomnak jelei megbizonyosodtak közöttetek sok tűrésben, jelekben, csodákban és erőkben is.
Keima nangho toh kaumpet'in, keima tah in solchah kahi tin photchenna kana petai. Ajeh iham itileh keiman nalah uva vetsahna ho le akidang datmoho chule bolmo kidang ho thohhat tah in kabolin ahi.
13 Mert micsoda az, a miben megkárosodtatok a többi gyülekezetek mellett, hanem ha az, hogy én magam nem voltam néktek terhetekre? Bocsássátok meg nékem ezt az igazságtalanságot!
Thil khatseh nalah uva bol louva kana koi houbung dang jousea kanabol ngaiji chu, nangho sum le paiya pohgih sahna kana nei louvu hi ahi. Hiche kabol khelna jeh hin neihe themun!
14 Ímé harmadízben is kész vagyok hozzátok menni, és nem leszek terhetekre; mert nem azt keresem, a mi a tiétek, hanem titeket magatokat. Mert nem a gyermekek tartoznak kincseket gyűjteni a szülőknek, hanem a szülők a gyermekeknek.
Tua hi keima nangho henga athumveina a hung ding kahitai, chule nangho dinga pohgih hahsa kahi ding kanompoi. Keiman nathil neiyu chu ka deichat ahipon-nangho kamu nom joh u ahi. A'ipi chu hitaleh, chapang neo hon anu le pateu anneh ding apeh'u angaipoi. Alangkhat joh a hi, nule pate joh'in achateu nehding apeh u ahi.
15 Én pedig nagy örömest áldozok és esem áldozatul a ti lelketekért; még ha ti, a kiket én igen szeretek, kevésbbé szerettek is engem.
Keima kipah tah a kiphaldoh a chule nangho dinga kanei jouse phala kahin, ahijeng vang'in keiman kaha ngailut cheh le nei ngailut mo cheh cheh uvin kahei.
16 De ám legyen, hogy én nem voltam terhetekre; hanem álnok lévén ravaszsággal fogtalak meg titeket.
Keima nangho dinga pohgih hahsa kahilou nalah uva phabep anomin ahi. Hinla nalah uva phabep in keima hi doha thuh a chule lungthim thema nanghoa phatchomna kimun neigel uvin ahi.
17 Avagy a kiket hozzátok küldtem, azok közül valamelyik által kifosztottalak-é titeket?
Hinlah keiman naheng uva kahin sol ho lah a koipen'in nangho phatchom pina aneiyem?
18 Megkértem Titust, és vele együtt elküldtem amaz atyafit; csak nem fosztott ki titeket Titus? Nem egyazon Lélek szerint jártunk-é? Nem azokon a nyomokon-é?
Keiman Titus chu nangho hungvil dinga kangansea chule sopi midang khat amato kahin soltha a chu Titus in nangho phatchom pina aneina umem? Henge aneipoi! Ajeh chu eihon lhagao kithakhat ineiyuvin chule khat le khat khonung juiya ihiuvin, ipilam hijongleh hitobangma'a chu boljia ihiuve.
19 Azt hiszitek megint, hogy előttetek mentegetjük magunkat. Az Isten előtt Krisztusban szólunk; mindezt pedig, szeretteim, a ti épüléstekért.
Keihon hitiho kaseiyuhi nanghon keima ho kithemchanna a seiyin nei ngaito uvin nate. Ahipoi, keiho Christa sohte kahinauva hiche hohi kaseiyu ahin, chule Pathen ahetoh a panga ahi. Ipi pi hijongleh kabol chanu hi kasopi deitah teho, nangho hatsahna ding katiu ahi.
20 Mert félek azon, hogy ha odamegyek, nem talállak majd olyanoknak, a milyeneknek szeretnélek, és engem is olyannak találtok, a milyennek nem szeretnétek; hogy valamiképen versengések, irígységek, indulatoskodások, visszavonások, rágalmazások, fondorkodások, felfuvalkodások, pártoskodások lesznek köztetek;
Ajehchu keima kahung tengleh nangho a kamu ding chu keiman dei louva, chule nanghon kadonbut ding nadeilou dingu aum ding chu katijatpi ahi. Keiman nangho kina le kisauva, kithangsettoa, kilunghantoa, kichang khohsah a, miseisehat'a, mi themmo chan'a, louchalna neiya, chule alomlou tah a chon'ah naumkhah diu kakichat ahi.
21 Hogy mikor újra odamegyek, megaláz engem az én Istenem ti köztetek, és sokakat megsiratok azok közül, a kik ezelőtt vétkeztek és meg nem tértek a tisztátalanságból, paráznaságból és bujaságból, a mit elkövettek.
Ahiye, keima kahung kit tengleh keima namasang uva Pathen in eisuhnema kaum ding chu kati ajai. Chule nangho mi tampi hin nachonset nau aluisa chu nadalhah loulai jeh uvin kalung anan ahi. Nangho nathen lounau, jonlungputna chonthanghoina chule nopchon nomna a nalunglut uvin ahi.

< 2 Korintusi 12 >