< 2 Korintusi 10 >

1 Magam pedig, én Pál, kérlek titeket a Krisztus szelídségére és engedelmességére, a ki szemtől szemben ugyan alázatos vagyok közöttetek, de távol bátor vagyok irántatok;
ଞେନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌, ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଲବ୍‌ଗଃଡମ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋତନାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ସଙାୟ୍‌ ଡକୋଲିଁୟ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅବ୍ବୋମଙ୍‌ତନାୟ୍‌, ଞେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ସନୟୁ ଡ ଲବ୍‌ଗଃଡମ୍‌ନେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ନେତ୍ତାୟ୍‌ଲେ ବର୍ତବେନ୍‌;
2 Kérlek pedig, hogy a mikor jelen leszek, ne kelljen bátornak lennem ama bizodalomnál fogva, a melylyel úgy gondolom bátor lehetek némelyekkel szemben, a kik úgy gondolkodnak felőlünk, mintha mi test szerint élnénk.
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତନାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆନାଜି ଅବ୍‌ଡିସୟ୍‌ତଜି, ତି ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଅନୋମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ତାଜି ଗାମ୍‌ଲାୟ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଲ୍‌ରବାଙ୍‌ଲବୋ ଆଡିଡ୍‌ ଅନମେଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଆରି ଅଃନ୍ନବ୍‌ତୁୟ୍‌ବେନ୍‌ ।
3 Mert noha testben élünk, de nem test szerint vitézkedünk.
ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ତନାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏଃନ୍ନଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେଆୟ୍‌ ।
4 Mert a mi vitézkedésünk fegyverei nem testiek, hanem erősek az Istennek, erősségek lerontására;
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେଲେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅତିଆରଲେଞ୍ଜି ପୁର୍ତିନ୍‌ଆତେଜି ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ରଡୋଡମନ୍‌ ଆସିଂ ପାଡ଼ୋ ଅନେମ୍ମେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ବୋର୍ସା ଡକୋ ।
5 Lerontván okoskodásokat és minden magaslatot, a mely Isten ismerete ellen emeltetett, és foglyul ejtvén minden gondolatot, hogy engedelmeskedjék a Krisztusnak;
ଅଲ୍‌ବାଡ୍ଡବରଞ୍ଜି ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବୁଡ୍ଡି ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଆତ୍ରନଙ୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ପାଡ଼ୋ ଏଅମ୍ମେତାୟ୍‌, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ଗନବ୍‌ଡେଲ୍‌ବର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ମାନ୍ନେଲେ ଡକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏବଣ୍ଡିତାୟ୍‌ ।
6 És készen állván megbüntetni minden engedetlenséget, mihelyst teljessé lesz a ti engedelmességtek.
ଆରି, ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏମାନ୍ନେତେ, ତି ଆଡିଡ୍‌ ଏର୍‌ମାନ୍ନେବେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସନବ୍‌ଙାଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାଲନ୍‌ ଏଡକୋତନାୟ୍‌ ।
7 A szem előtt valókra néztek? Ha valaki azt hiszi magáról, hogy ő a Krisztusé, viszont azt is gondolja meg önmagában, hogy a mint ő maga a Krisztusé, azonképen mi is a Krisztuséi vagyunk.
ଡୁଅରାନ୍‌ ଇନିଜି ଡକୋ, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗିୟ୍‌ବା, ଆରି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଞେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଗାମ୍‌ଲେ ଡର୍ରନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆରି ଇୟମ୍‌ଲେ ଗିୟ୍‌ଡମ୍‌ନେତୋ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ମା କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ।
8 Mert ha még egy kissé felettébb dicsekedem is a mi hatalmunkkal, a melyet az Úr a ti építéstekre és nem megrontásotokra adott, én nem vallok szégyent;
ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ପାଡ଼ୋ ଅନେମ୍ମେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଅଃତ୍ତିୟ୍‌ଲଲେନ୍‌ ଆର୍ପାୟ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମନବ୍‌ରଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବୋର୍ସାନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲଲେନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ଲନ୍‌ ବର୍ରନାୟ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଅଃଗରଜିଁୟ୍‌ ।
9 Hogy ne láttassam, mintha csak ijesztgetnélek a leveleim által.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବନବ୍‌ତଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ସିଟି ଇଡ୍‌ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଏବ୍‌ଡିସୟ୍‌ଡଙ୍‌ ।
10 Mert, úgy mondják, a levelei ugyan súlyosak és kemények; de a maga jelenvolta erőtelen, és beszéde silány.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ଗାମ୍‌ତଜି, “ପାଓଲନ୍‌ ଆ ସିଟିଲୋଙ୍‌ ଆଇଡିଡନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଲଗିନ୍‌ଡମ୍‌ ଆରି ବୋର୍ସାଡମ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ବପ୍ପୁ ତଡ୍‌ ରାଙ୍‌ଡାତେ ଆରି ଆ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ତଡ୍‌ ଡିସୟ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।”
11 Gondolja meg azt, a ki ilyen, hogy a milyenek vagyunk távol, a levelek által való beszédben, éppen olyanok leszünk, ha megjelenünk, cselekedetben is.
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ସଙାୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଡକୋଡାଲନ୍‌ ସିଟିଲୋଙନ୍‌ ଅଙ୍ଗାଆତେ ଏଇଡ୍‌ତାୟ୍‌, ତେତ୍ତେନ୍‌ ଡକୋଡାଲନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାଲେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେମା ଏଲୁମ୍‌ତାୟ୍‌, ତି ଆ ମନ୍‌ରାଜି କେନ୍‌ଆତେ ଜନାଏତଜି ।
12 Mert nem merjük magunkat azokhoz számítani, vagy hasonlítani, a kik magukat ajánlják; de azok magukat magukhoz mérvén és magukhoz hasonlítván magukat, nem okosan cselekesznek.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନାଜି ସେଙ୍କେଡମ୍‌ତଞ୍ଜି, ଆମଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ, ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଡନିଡିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡ ଅନବ୍‌ଜଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଏଃନ୍ନୋମଙାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ଉଲ୍ଲୁଜି, ତିଆତେ ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍‌ ଅବ୍‌ଜଙ୍‌ଡାଲନ୍‌ ଜନାତଜି ।
13 De mi nem dicsekszünk mértéktelenül, hanem ama mérőzsinór mértéke szerint, a melyet Isten adott nékünk mértékül, hogy hozzátok is elérjünk.
ବନ୍‌ଡ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ସଣ୍ତିନ୍‍ ପଡ୍‌ଲେ ଏଃନ୍ନବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ନାୟ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଙ୍ଗା କାବ୍ବାଡ଼ା ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଗବ୍‌ରିଏନ୍‌, ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ତନ୍‌ବୋ, ତେତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଆମାୟ୍‌ନେଜି ।
14 Mert nem feszítjük túl magunkat, mintha nem értünk volna el hozzátok; hiszen hozzátok is eljutottunk a Krisztus evangyéliomával.
ତିଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ପାଙ୍‌ଲେ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଏରିୟ୍‌ଲାଞନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ସଣ୍ଡି ପଡ୍‌ଲେ ଏଃଲ୍ଲନୁମ୍‌ଲନାୟ୍‌ ।
15 A kik nem dicsekeszünk mértéktelenül mások munkájával, de reméljük, hogy hitetek megnőttével nagyokká leszünk köztetek a mi mérőzsinórunk szerint bőségesen.
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ସଣ୍ତିଲେନ୍‍ ପଡ୍‌ଲେ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆସନ୍‌ ଏଃନ୍ନବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ନାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ମରଙ୍‌ବେନ୍‌ତୋ ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅମ୍ମେଲେ କାବ୍ବାଡ଼ାଲେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଲେ ଞାର୍ରେ ପାଙେତୋ।
16 Hogy rajtatok túl is hirdessük az evangyéliomot, nem dicsekedvén más mértéke szerint a készszel.
ଆରି, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆନ୍ନାମରନ୍‌ ଆ ସଣ୍ତିରେଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆର୍‌ଲୁମେନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆସନ୍‌ ଅଃନ୍ନବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ନେବୋ, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଅମଙ୍‌ରେଙ୍‌ବେନ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଏଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ବା ।
17 A ki pedig dicsekszik, az Úrban dicsekedjék.
ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋ, “ଆନା ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ନେନ୍‌ ସାୟ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆସନ୍‌ ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ନେତୋ ।”
18 Mert nem az a kipróbált, a ki magát ajánlja, hanem a kit az Úr ajánl.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନା ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ସେଙ୍କେଡମ୍‌ତନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ମନାଲ୍‌ମାଲନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଜିନୟେ, ବନ୍‌ଡ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆନାଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେତେ, ଆନିନ୍‌ ମନାଲ୍‌ମାଲନ୍‌ ଜିନୟେନ୍‌ ।

< 2 Korintusi 10 >