< 1 Timóteushoz 2 >
1 Intelek azért mindenek előtt, hogy tartassanak könyörgések, imádságok, esedezések, hálaadások minden emberekért,
Kuite gwa ung'wandyo nuaaya ehi, inonee malompi nedua, nemaombezi, nilumbi atendeke kunsoko aantu ehi,
2 Királyokért és minden méltóságban levőkért, hogy csendes és nyugodalmas életet éljünk, teljes istenfélelemmel és tisztességgel.
kunsoko atemi nawa ehi niakete uuhumi, kina kuhumekikie mulikalo nulaupolo nuukilagi muuhueli wihi nikulyo.
3 Mert ez jó és kedves dolog a mi megtartó Istenünk előtt,
Ile iza hange legombekili ntongeela ang'wi Tunda muguni witu.
4 A ki azt akarja, hogy minden ember idvezüljön és az igazság ismeretére eljusson.
Insula akwe nuanso iantu eki aguneke hange alinge itai.
5 Mert egy az Isten, egy a közbenjáró is Isten és emberek között, az ember Krisztus Jézus,
Kunsoko ukole Itunda ungwi, hange ukole muhungi ung'we nung'wi Tunda nukuantu inge u Yesu Kilisto.
6 A ki adta önmagát váltságul mindenekért, mint tanúbizonyság a maga idejében,
Aewipumilye ung'wenso anga mukomoli kuaehi, anga muheng'wa kumatungo napikile.
7 A mi végett rendeltettem én hirdetővé és apostollá (igazságot szólok a Krisztusban, nem hazudok), pogányok tanítójává hitben és igazságban.
Kunsoko eye, une unene aentendilwe numutuungwa nuankani ninziza hange numitumi, kutambula itai. Singakutambula iuiteele. Une nimumanyisi waantu nianyakilungu muuhueli nuatai.
8 Akarom azért, hogy imádkozzanak a férfiak minden helyen, tiszta kezeket emelvén föl harag és versengés nélkül.
Inge gwa, ntakile iagoha kela kianza alompe nukuhumbula imikono ezekutile anga ikuo nukuailya.
9 Hasonlatosképen az asszonyok tisztességes öltözetben, szemérmetességgel és mértékletességgel ékesítsék magokat; nem hajfonatokkal és aranynyal vagy gyöngyökkel, vagy drága öltözékkel,
Uu uu, ntakile iasungu ikunekile eang'wenda negombekile, kikulyo nukigilya. Ezeagila imasingi nasukile, ang'wi zahabu, ang'wi lutu, ang'wi angwenda niansailo nkulu.
10 Hanem, a mint illik az istenfélelmet valló asszonyokhoz, jó cselekedetekkel.
Hange nakile atugale iang'wenda niakuakumbaiasungu niitambule uuchaji kukeila intendo niza.
11 Az asszony csendességben tanuljon teljes engedelmességgel.
Umusungu nuamanye mukianza kaukulu hange nukugomba ehi.
12 A tanítást pedig nem engedem meg az asszonynak, sem hogy a férfin uralkodjék, hanem legyen csendességben.
Singa numugombilye umusungu kumanyisa, ang'wi kutula nuuhumi kumogohekwe inge wikie nukianza kaukilaji.
13 Mert Ádám teremtetett elsőnek, azután Éva.
Kunsoko uadamu aeuumbilwe ng'wandyo, ueva wikimalinkilya.
14 És Ádám nem csalattatott meg, hanem az asszony megcsalattatván, bűnbe esett:
Uadamu singaaukongewe, kuite umusungu aukongewe lukulu nukupiluka.
15 Mindazáltal megtartatik a gyermekszüléskor, ha megmaradnak a hitben és szeretetben és a szent életben mértékletességgel.
Ata uu, ukugunwa kukiela kutuga eana, ang'wi akulongoleka muuhueli nuulowa hange numuogigwi nimahala nimaza.