< 1 Timóteushoz 1 >
1 Pál, Jézus Krisztus apostola a mi megtartó Istenünknek, és Jézus Krisztusnak a mi reménységünknek rendelése szerint,
୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍, ଆବୁଆଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ଏମଃନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ଆବୁ ଆସ୍ରାଏତାନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଆନାଚୁ ଲେକାତେ କୁଲାକାନ୍ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍,
2 Timótheusnak, az én igaz fiamnak a hitben: Kegyelem, irgalmasság és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és Krisztus Jézustól, a mi Urunktól.
୨ବିଶ୍ୱାସ୍ରେନ୍ ସାର୍ତି ହନ୍ ତୀମଥିତାଃତେ ଅଲାକାନ୍ ଚିଟାଉ: ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆପେକେ ସାୟାଦ୍, ଲିନିବୁଇ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାପେକାଏ ।
3 A miképpen Maczedóniába menetelemkor kértelek téged, hogy maradj Efézusban, hogy megmondjad némelyeknek, ne tanítsanak más tudományt,
୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ମାକିଦନିଆତେ ସେନଃତାନ୍ ଇମ୍ତା ଆମ୍କେ କାଜିକେଦ୍ମେ ଲେକା ଆମ୍ ଏଫିସୁସ୍ ନାଗାର୍ରେୟ ତାଇନ୍ମେ ଆଡଃ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଏନ୍ତାଃରେ ହସଡ଼କାଜିକ ଇତୁକତାନା, ଇନ୍କୁକେ ଏନ୍ ହସଡ଼କାଜିକ ଆଲ୍ପେ ଇତୁକଆ ମେନ୍ତେ ଆଚୁକମେ ।
4 Se mesékkel és végehossza nélkül való nemzetségi táblázatokkal ne foglalkozzanak, a melyek inkább versengéseket támasztanak, mint Istenben való épülést a hit által.
୪ଆଡଃ ହଡ଼ତେ ବାଇୟାକାନ୍ କାଥ୍ନି ଆଡଃ ହାଡ଼ାମ୍ହଡ଼କଆଃ ଜିଲିଙ୍ଗ୍ କିଲିକଆଃ ଉଡ଼ୁଃକ ଆଲ୍ପେ ଆୟୁମାଃ ମେନ୍ତେ ଆଚୁକମେ, ଚିୟାଃଚି ନେ ସବେନାଃତେଗି ପାତିୟାର୍ତେ ସାରିୟଃତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱା କାମି କା ହବାକେଦ୍ତେ କାପ୍ଜିକ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃଆ ।
5 A parancsolatnak vége pedig a tiszta szívből, jó lelkiismeretből és igaz hitből való szeretet:
୫ଫାର୍ଚି ମନ୍ସୁରୁଦ୍ତେ, ବୁଗିନ୍ ମନ୍ତେ ଆଡଃ ସାର୍ତି ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍ ଦୁଲାଡ଼୍କେ ଚିହୁଟ୍ ରିକାନାଙ୍ଗ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେଇଙ୍ଗ୍ ଆଚୁମେତାନା । ନେଆଁଁଗି ଧାର୍ମାନ୍ ଇନିତୁ ତାନାଃ ।
6 Melyektől némelyek eltévelyedvén, hiábavaló beszédre hajlottak:
୬ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ନେ ବିଶେଷ୍ କାଜିକ ବାଗିକେଦ୍ତେ ସାମାକାଜିକରେ ପାତିୟାର୍କେଦ୍ତେ ଆକଆଃ ହରାକ ଆଦାକାଦା ।
7 Kik törvénytanítók akarván lenni, nem értik, sem a miket beszélnek, sem a miket erősítgetnek.
୭ଇନ୍କୁ ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଆନ୍ଚୁରାଃ ଆଇନ୍ ଇତୁକ ହବାଅଃ ନାଙ୍ଗ୍କ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା, ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ଆକଗି କାଜିତାନ୍ତେୟାଃ ଆଡଃ ଆକଗି ଇତୁକତାନ୍ ପକ୍ତାନ୍ କାଜିକେ କାକ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମେତାନା ।
8 Tudjuk pedig, hogy a törvény jó, ha valaki törvényszerűen él vele,
୮ଆବୁ ସାରିତାନାବୁ ଯେ, ଜେତାଏ ହଡ଼ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍ଚୁ ଲେକାଗି ବୁଗିଲେକାଏ କାମିରେଦ ଏନା ବୁଗିନ୍ ତାନାଃ ।
9 Tudván azt, hogy a törvény nem az igazért van, hanem a törvénytaposókért és engedetlenekért, az istentelenekért és bűnösökért, a latrokért és fertelmesekért, az atya- és anyagyilkosokért, emberölőkért.
୯ଆଡଃ ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଆନ୍ଚୁ କା ଦହାକାନା, ମେନ୍ଦ ଆନ୍ଚୁ ବାନଃ ଏତ୍କାନ୍ ହଡ଼କ ନାଙ୍ଗ୍, ଆପାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ଲେକା କାମିତାନ୍କ ନାଙ୍ଗ୍, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କା ବରତାନ୍କ ନାଙ୍ଗ୍, ପାପ୍କାମିରେ ତାଇନ୍ତାନ୍କ ନାଙ୍ଗ୍, ସତ୍ରାକାନ୍କ ନାଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ କା ଧାର୍ମାନ୍ କାମି କାମିତାନ୍କ ନାଙ୍ଗ୍, ଏଙ୍ଗା, ଆପୁକିନ୍କେ ଗଏଃତାନ୍କ ନାଙ୍ଗ୍, ହଡ଼ ଗଗଏଃକ ନାଙ୍ଗ୍,
10 Paráznákért, férfifertőztetőkért, emberrablókért, hazugokért, hamisan esküvőkért, és a mi egyéb csak az egészséges tudománynyal ellenkezik,
୧୦ଆପାଙ୍ଗିର୍ତାନ୍କ ନାଙ୍ଗ୍, କଡ଼ା କଡ଼ାକଲଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ତାନ୍କ ନାଙ୍ଗ୍, ହଡ଼ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍ତାନ୍କ ନାଙ୍ଗ୍, ବେଦାତାନ୍କ ନାଙ୍ଗ୍, ହସଡ଼ ଗାୱା ଏମ୍ତାନ୍କ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ସବେନ୍ ବୁଗିନ୍ ଇନିତୁରେ କାଜିକେସେଦ୍ତାନ୍କ ନାଙ୍ଗ୍ ନେ ଆଇନ୍ ବାଇୟାକାନା ।
11 A boldog Isten dicsőségének evangyélioma szerint, mely reám bízatott.
୧୧ପୁରାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ସୁକୁଆନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସୁକୁକାଜିରେ ସବେନ୍ ବୁଗିନ୍ ଇନିତୁ ଦହାକାନା । ଏନ୍ ସୁକୁକାଜିକେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବାହାରମ୍ ଏମାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
12 És hálát adok annak, a ki engem megerősített, a Krisztus Jézusnak, a mi Urunknak, hogy engem hívnek ítélt, rendelvén a szolgálatra,
୧୨ଆୟାଃ କାମିରେ ପେଡ଼େଃ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେଇଙ୍ଗ୍ ଜହାରିତାନା । ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପାତିୟାର୍ରଃନିଃ ଲେକା ଆଟ୍କାର୍କେଦ୍ତେ ଆଇଃକ୍କେ ସେୱା ନାଙ୍ଗ୍ ସାଲାକାଦିୟାଁଏ ।
13 Ki előbb istenkáromló, üldöző és erőszakoskodó valék: de könyörült rajtam, mert tudatlanul cselekedtem hitetlenségben;
୧୩ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ ସିଦାକରେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେଇଙ୍ଗ୍ ନିନ୍ଦାକିୟା, ସାସାତିକିୟା, ଆଡଃ ଲାନ୍ଦାକିୟା, ଏନ୍ରେହ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦାୟାକେଦିୟାଁ, ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚିନାଃ କାମି ତାଇନାଇଙ୍ଗ୍ ଏନା କା ବିଶ୍ୱାସ୍ତେ ଆଡଃ ବେଗାର୍ ସାରିତେଇଙ୍ଗ୍ କାମିକାଦା ।
14 Szerfelett megsokasodott pedig a mi Urunknak kegyelme a Krisztus Jézusban való hittel és szeretettel.
୧୪ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ସାୟାଦ୍ ପୁରାଃଗି ଆଦ୍କାୟାନ୍ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ଦୁଲାଡ଼୍ରାଃ ମେନେସାରେ ମେନାଇୟାଁ ।
15 Igaz beszéd ez és teljes elfogadásra méltó, hogy Krisztus Jézus azért jött e világra, hogy megtartsa a bűnösöket, a kik közül első vagyok én.
୧୫ପାପି ହଡ଼କକେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ତେ ହିଜୁଃୟାନା, ନେ କାଜି ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ କାଜି ତାନାଃ, ନେଆଁଁକେ ସବେନ୍କ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ତେଲାଦାରମେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଏତେ ପୁରାଃଗି ଏତ୍କାନ୍ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍ ।
16 De azért könyörült rajtam, hogy Jézus Krisztus bennem mutassa meg legelőbb a teljes hosszútűrését, példa gyanánt azoknak, a kik hiendenek ő benne az örök életre. (aiōnios )
୧୬ଆଇଙ୍ଗ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ଉତାର୍ ପାପି ତାନିଙ୍ଗ୍ରେୟ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସବେନ୍ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଜୀୱାନ୍ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦାୟାକେଦିୟାଁ । ଏଟାଃକ ଜେ'ଲେକା ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସେୟାକ ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍କ ନାମେୟା । ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ନାମୁନାଇଙ୍ଗ୍ ବାଇୟାକାନା । (aiōnios )
17 Az örökkévaló királynak pedig, a halhatatlan, láthatatlan, egyedül bölcs Istennek tisztesség és dicsőség örökkön örökké! Ámen. (aiōn )
୧୭କା ଜିୟନଃତାନ୍, କା ନେଲଃତାନ୍, ମିଆଁଦ୍ଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେନ୍ ରାଜା, ଇନିୟାଃ ଏସ୍କାର୍ ମାଇନାନ୍ ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଯୁଗ୍ ଯୁଗ୍ ହବାଃଅକା! ଆମେନ୍ । (aiōn )
18 Ezt a parancsolatot adom néked, fiam Timótheus, a rólad való korábbi jövendölések szerint, hogy vitézkedjél azokban ama jó vitézséggel,
୧୮ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍ ତୀମଥି, ଆମାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ସିଦାରେ କାଜିୟାକାନ୍ ଆୟାର୍କାଜି ଲେକାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ଆଚୁମେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନ୍ ଲେକାଗି ଆମ୍ ସବେନ୍ ଆୟାର୍କାଜି ହରାତେ ବୁଗିଲେକାମ୍ ଲାଡ଼ାଇ ଦାଡ଼ିୟା ।
19 Megtartván a hitet és jó lelkiismeretet, melyet némelyek elvetvén, a hit dolgában hajótörést szenvedtek;
୧୯ଆମ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ବୁଗିନ୍ ସେଣାଁଁ ସାବେମେ, ନେଆଁଁ ବାଗିକେଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍କ ଜିୟନ୍କାଦା ।
20 Kik közül való Himenéus és Alexander, kiket átadtam a sátánnak, hogy megtanulják, hogy ne káromkodjanak.
୨୦ଇନ୍କୁଏତେ ହୁମ୍ନାୟ ଆଡଃ ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡାର୍, ନେ ବାରାନ୍କିନ୍ ତାନ୍କିନ୍ । ନେ ବାରାନ୍କିନ୍କେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାଏତାନ୍ଆଃ ତିଃଇରେଇଙ୍ଗ୍ ଜିମାକେଦ୍କିନା, ଜେ'ଲେକାଚି ଇନ୍କିନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କା ନିନ୍ଦାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିତୁକିନ୍ ନାମେୟା ।