< 1 Tesszalonika 5 >
1 Az időkről és időszakokról pedig, atyámfiai, nem szükség, hogy írjak néktek;
But, concerning the times and the seasons, brethren, —ye have, no need, that, unto you, anything be written;
2 Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jő el, mint a tolvaj éjjel.
For, ye yourselves, perfectly well know—that, the day of the Lord, as a thief in the night, so, cometh;
3 Mert a mikor ezt mondják: Békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem jön rájok, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra; és semmiképen meg nem menekednek.
As soon as they begin to say—Peace! and safety! then, suddenly, upon them, cometh destruction, —just as the birth-throe unto her that is with child, —and in nowise shall they escape.
4 De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy az a nap tolvaj módra lephetne meg titeket.
But, ye, brethren, are not in darkness, that, the day, upon you, as upon thieves, should lay hold;
5 Ti mindnyájan világosság fiai vagytok és nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
For, all ye, are, sons of light, and sons of day, —we are not of night, nor of darkness:
6 Ne is aludjunk azért, mint egyebek, hanem legyünk éberek és józanok.
Hence, then, let us not be sleeping, as the rest, but let us watch and be sober: —
7 Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg.
For, they that sleep, by night, do sleep, and, they that drink, by night, do drink: —
8 Mi azonban, a kik nappaliak vagyunk, legyünk éberek, felöltözvén a hitnek és szeretetnek mellvasába, és sisak gyanánt az üdvösségnek reménységébe.
But, we, being of the day, let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and, for helmet, the hope of salvation.
9 Mert nem haragra rendelt minket az Isten, hanem arra, hogy üdvösséget szerezzünk a mi Urunk Jézus Krisztus által,
Because God did not appoint us unto anger, but unto acquiring salvation through our Lord Jesus [Christ]: —
10 A ki meghalt érettünk, hogy akár ébren vagyunk, akár aluszunk, együtt éljünk ő vele.
Who died for us, in order that, whether we be watching or sleeping, together with him, we should live.
11 Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
Wherefore be consoling one another, and building up, each the other, —even as ye are also doing.
12 Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és előljáróitok az Úrban, és intenek titeket;
Now we request you, brethren, —to know them who are toiling among you, and presiding over you, in the Lord, and admonishing you;
13 És az ő munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.
And to hold them in very high esteem, in love, their work’s sake. Be at peace among yourselves,
14 Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívűeket, gyámolítsátok az erőteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
But we exhort you, brethren—admonish the disorderly, soothe them of little soul, help the weak, be longsuffering towards all:
15 Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt.
See that none, evil for evil, unto any, do render: but, evermore, what is good, be pursuing, towards one another, and towards all:
17 Szüntelen imádkozzatok.
Unceasingly, pray,
18 Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok.
In everything, give thanks, —for, this, is a thing willed of God, in Christ Jesus, towards you:
19 A Lelket meg ne oltsátok.
The Spirit, do not quench,
20 A prófétálást meg ne vessétek,
Prophesyings, do not despise,
21 Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!
[But], all things, put to the proof—what is comely, hold ye fast:
22 Mindentől, a mi gonosznak látszik, őrizkedjetek!
From every form of wickedness, abstain.
23 Maga pedig a békességnek Istene szenteljen meg titeket mindenestől; és a ti egész valótok, mind lelketek, mind testetek feddhetetlenül őriztessék meg a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
But, the God of peace himself, hallow you completely, and, entire, might your spirit, and soul, and body, —[so as to be] unblameable in the Presence of our Lord Jesus Christ, —be preserved!
24 Hű az, a ki elhivott titeket és ő meg is cselekszi azt.
Faithful, is he that is calling you, —who, also will perform.
25 Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
Brethren! be praying for us [also].
26 Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi előtt.
I adjure you, by the Lord, that the letter be read unto all the brethren!
28 A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.
The favour of our Lord Jesus Christ, be with you.