< 1 Tesszalonika 2 >

1 Mert magatok tudjátok, atyámfiai, hogy a mi ti hozzátok való menetelünk nem volt hiábavaló;
ओ प्यारे साथी विश्वासियो! तुसे आपू ई जाणोए कि म्हारा तुसा गे आऊणा फाईदेमंद ऊआ।
2 Sőt inkább, noha elébb már háborúságot és bosszúságot szenvedtünk volt Filippiben, a mint tudjátok, volt bátorságunk a mi Istenünkben, hogy közöttetek is hirdessük az Isten evangyéliomát sok tusakodással.
जेड़ा तुसे आपू बी जाणोए कि आसे पईले-पईले फिलिप्पियो नगरो रे दु: ख सईन कित्तेया और बुरा बर्ताव सईन करने ते बाद बी म्हारे परमेशरे आसा खे एड़ी इम्मत दित्ती कि आसे परमेशरो रा सुसमाचार तुसा रे नगरो रे लोका री तरफा ते पारी (भारी) बिरोद ऊँदे ऊए बी तुसा खे सुणाऊँ।
3 Mert a mi buzdításunk nem hitetésből van, sem nem tisztátalanságból, sem nem álnokságból:
कऊँकि म्हारा उपदेश ना तोखे राए, ना गल़त इरादे ते ए और ना ई ठग-बाजिया साथे ए।
4 Hanem a miképen az Isten méltatott minket arra, hogy reánk bízza az evangyéliomot, akképen szólunk; nem úgy, hogy embereknek tessünk hanem az Istennek, a ki megvizsgálja a mi szívünket.
पर परमेशरे आसे एते जोगे समजी की आसा गे सुसमाचार सम्बाल़ेया, आसे तेड़ा ई बताऊँए। इजी खे आसे मांणूआ खे नि, पर परमेशरो खे, जो म्हारे मनो खे परखोआ, खुश करने खे उपदेश देऊँए।
5 Mert sem hízelkedő beszéddel, a mint tudjátok, sem telhetetlenség színében nem léptünk fel soha, Isten a bizonyság;
तुसे जाणोए कि आसे ना तो कदी चापलूसिया रिया गल्ला करुँ थे और ना ई आसे तुसा ते कुछ पाणे रिया तंईं कुछ लाल़च कित्तेया। इना गल्ला रा परमेशर गवा ए कि आसे एड़े लोक नि थे।
6 Sem emberektől való dicsőítést nem kerestünk, sem tőletek, sem másoktól, holott terhetekre lehettünk volna, mint Krisztus apostolai.
हालाँकि आसा खे मसीह रे प्रेरित ऊणे री बजअ ते, तुसा ते मताद पाणे रा अक्क था, तेबे बी आसे मांणूआ ते आदर नि चाऊँ थे, ना तुसा ते और ना ई केसी ओरी ते।
7 De szívélyesek valánk ti közöttetek, a miként a dajka dajkálgatja az ő gyermekeit.
पर जिंयाँ माए आपणे बाल-बच्चे खे पाल़ो-पोषोई, तिंयाँ ई आसे बी तुसा बीचे रई कि नरमाई दखाई
8 Így felbuzdulva irántatok, készek valánk közleni veletek nemcsak az Isten evangyéliomát, hanem a mi magunk lelkét is, mivelhogy szeretteinkké lettetek nékünk.
और तिंयाँ ई आसे तुसा री लालसा करदे ऊए, बस परमेशरो रा ई सुसमाचार नि, पर आपणा-आपणा प्राण तुसा खे देणे खे बी त्यार थे, कऊँकि तुसे म्हारे बड़े पारी प्यारे ऊईगे थे।
9 Emlékezhettek ugyanis atyámfiai a mi fáradozásunkra és bajlakodásunkra: mert éjjel-nappal munkálkodva hirdettük néktek az Isten evangyéliomát, csakhogy senkit meg ne terheljünk közületek.
कऊँकि ओ प्यारे साथी विश्वासियो! तुसे म्हारी मईणत और कष्टो खे याद राखोए कि आसे इजी री खातर रात-दिन काम-तंदा करदे ऊए तुसा बीचे परमेशरो रा सुसमाचार प्रचार कित्तेया, ताकि तुसा केसी पाँदे बी बोज ना ओ।
10 Ti vagytok bizonyságok és az Isten, milyen szentül, igazán és feddhetetlenül éltünk előttetek, a kik hisztek.
तुसे आपू ई गवा ए और परमेशर बी कि तुसा सारे विश्वासिया साथे आसा रा बर्ताव, केड़ा पवित्र, धार्मिक और निर्दोष रया।
11 Valamint tudjátok, hogy miként atya az ő gyermekeit, úgy intettünk és buzdítgattunk egyenként mindnyájatokat.
जेड़ा तुसे जाणोए कि जेड़ा पिता आपणे बाल़का साथे बर्ताओ करोआ, तिंयाँ ई आसे बी तुसा बीचा ते हर एकी खे उपदेश करदे, शान्ति देऊँ थे और समजयाऊँ थे
12 És kérve kértünk, hogy Istenhez méltóan viseljétek magatokat, a ki az ő országába és dicsőségébe hív titeket.
कि तुसा रा चाल-चलण एड़ा ओ कि परमेशरो खे आदरो जोगा ओ, जो तुसा खे आपणे राज्य रे और महिमा रे बुलाओआ।
13 Ugyanazért mi is hálát adunk az Istennek szüntelenül, hogy ti befogadván az Istennek általunk hirdetett beszédét, nem úgy fogadtátok, mint emberek beszédét, hanem mint Isten beszédét (a minthogy valósággal az is), a mely munkálkodik is ti bennetek, a kik hisztek.
इजी री खातर आसे बी परमेशरो रा धन्यवाद लगातार करदे रऊँए कि जेबे आसा रे जरिए परमेशरो रे सुसमाचारो रा वचन तुसे सुणेया, तो से मांणूए रा नि, पर परमेशरो रा वचन समजी की तुसे मानेया जो सच्ची ये सुसमाचार परमेशरो री तरफा तेआ। एस उपदेशो रे जरिए परमेशर तुसा रे काम करोआ जो मसीह यीशुए पाँदे विश्वास राखोए।
14 Mert ti, atyámfiai, követői lettetek az Isten gyülekezeteinek, a melyek Júdeában vannak a Krisztus Jézusban, mivelhogy ugyanúgy szenvedtetek ti is a saját honfitársaitoktól, miként azok is a zsidóktól,
तेबेई तुसे, ओ प्यारे साथी विश्वासियो! परमेशरो री तिना मण्डल़िया री जी चाल चलणे लगे, जो यहूदिया प्रदेशो रे मसीह यीशुए रे ए, कऊँकि तुसा खे बी आपणे लोका ते तेड़ा ई दु: ख मिलेया, जेड़ा तिना खे यहूदिया ते मिलेया था।
15 A kik megölték az Úr Jézust is és a saját prófétáikat, és minket is üldöznek, és az Istennek nem tetszenek, és minden embernek ellenségei;
इने यहूदिये प्रभु यीशु और भविष्यबक्ता बी काई ते और आसे बी सताए, परमेशर तिना ते खुश निए और सेयो सबी मांणूआ रा बिरोद करोए।
16 A kik megtiltják nékünk, hogy a pogányoknak ne prédikáljunk hogy üdvözüljenek; hogy mindenkor betöltsék bűneiket; de végre utólérte őket az Isten haragja.
और सेयो दुजिया जातिया खे प्रभुए रे उद्धारो रिया गल्ला करने ते, आसा खे रोको ए। ईंयां सेयो आपणे पापो रा कअड़ा (घड़ा) परदे रओ। एबे आखरकार तिना पाँदे परमेशरो रा डराऊणा प्रकोप आईगा रा।
17 Mi pedig, atyámfiai, a mint elszakasztatánk tőletek egy kevés ideig, arczra, nem szívre nézve, annál buzgóságosabban, nagy kívánsággal igyekeztünk, hogy szemtől-szemben láthassunk titeket.
ओ प्यारे साथी विश्वासियो! जेबे आसे थोड़ी देरा खे मनो ते नि, बल्कि तुसा रे सामणे ते लग ऊईगे थे, तो आसे बड़ी इच्छा साथे तुसा खे देखणे रिया तंईं ओर बी जादा कोशिश कित्ती।
18 Azért menni is akartunk hozzátok, kiváltképen én Pál, egyszer is, kétszer is, de megakadályozott minket a Sátán.
इजी री खातर आसे, खास कर मैं पौलुसे एक बार नि, बल्कि कई बार तुसा गे आऊणा चाया, पर शैताने आसे तुसा गे फेर आऊणे नि दित्ते।
19 Mert kicsoda a mi reménységünk, örömünk és dicsekedésünk koronája? Avagy nem azok lesztek-é ti is a mi Urunk Jézus Krisztus előtt az ő eljövetelekor?
म्हारी उम्मीद, खुशी और तारीफो रा मुकुट कुण ए? क्या म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे सामणे, तेसरे वापस आऊणे रे बखते, तुसेई नि ऊणे?
20 Bizony ti vagytok a mi dicsőségünk és örömünk.
म्हारी तारीफ और खुशी सच्ची तुसे ईए।

< 1 Tesszalonika 2 >