< 1 János 5 >
1 Mindaz, a ki hiszi, hogy Jézus a Krisztus, Istentől született; és mindaz, a ki szereti a szülőt, azt is szereti, a ki attól született.
ಯೀಶುರಭಿಷಿಕ್ತಸ್ತ್ರಾತೇತಿ ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ವಿಶ್ವಾಸಿತಿ ಸ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಃ; ಅಪರಂ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಜನಯಿತರಿ ಪ್ರೀಯತೇ ಸ ತಸ್ಮಾತ್ ಜಾತೇ ಜನೇ ಽಪಿ ಪ್ರೀಯತೇ|
2 Abból ismerjük meg, hogy szeretjük az Isten gyermekeit, hogyha az Istent szeretjük, és az ő parancsolatait megtartjuk.
ವಯಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸನ್ತಾನೇಷು ಪ್ರೀಯಾಮಹೇ ತದ್ ಅನೇನ ಜಾನೀಮೋ ಯದ್ ಈಶ್ವರೇ ಪ್ರೀಯಾಮಹೇ ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾಃ ಪಾಲಯಾಮಶ್ಚ|
3 Mert az az Isten szeretete, hogy megtartjuk az ő parancsolatait; az ő parancsolatai pedig nem nehezek.
ಯತ ಈಶ್ವರೇ ಯತ್ ಪ್ರೇಮ ತತ್ ತದೀಯಾಜ್ಞಾಪಾಲನೇನಾಸ್ಮಾಭಿಃ ಪ್ರಕಾಶಯಿತವ್ಯಂ, ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾಶ್ಚ ಕಠೋರಾ ನ ಭವನ್ತಿ|
4 Mert mindaz, a mi az Istentől született, legyőzi a világot; és az a győzedelem, a mely legyőzte a világot, a mi hitünk.
ಯತೋ ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಃ ಸ ಸಂಸಾರಂ ಜಯತಿ ಕಿಞ್ಚಾಸ್ಮಾಕಂ ಯೋ ವಿಶ್ವಾಸಃ ಸ ಏವಾಸ್ಮಾಕಂ ಸಂಸಾರಜಯಿಜಯಃ|
5 Ki az, a ki legyőzi a világot, ha nem az, a ki hiszi, hogy Jézus az Isten Fia?!
ಯೀಶುರೀಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರ ಇತಿ ಯೋ ವಿಶ್ವಸಿತಿ ತಂ ವಿನಾ ಕೋಽಪರಃ ಸಂಸಾರಂ ಜಯತಿ?
6 Ez az, a ki víz és vér által jő vala, Jézus a Krisztus; nemcsak a vízzel, hanem a vízzel és a vérrel. És a Lélek az, a mely bizonyságot tesz, mert a Lélek az igazság.
ಸೋಽಭಿಷಿಕ್ತಸ್ತ್ರಾತಾ ಯೀಶುಸ್ತೋಯರುಧಿರಾಭ್ಯಾಮ್ ಆಗತಃ ಕೇವಲಂ ತೋಯೇನ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ತೋಯರುಧಿರಾಭ್ಯಾಮ್, ಆತ್ಮಾ ಚ ಸಾಕ್ಷೀ ಭವತಿ ಯತ ಆತ್ಮಾ ಸತ್ಯತಾಸ್ವರೂಪಃ|
7 Mert hárman vannak, a kik bizonyságot tesznek a mennyben, az Atya, az Íge és a Szent Lélek: és ez a három egy.
ಯತೋ ಹೇತೋಃ ಸ್ವರ್ಗೇ ಪಿತಾ ವಾದಃ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಚ ತ್ರಯ ಇಮೇ ಸಾಕ್ಷಿಣಃ ಸನ್ತಿ, ತ್ರಯ ಇಮೇ ಚೈಕೋ ಭವನ್ತಿ|
8 És hárman vannak, a kik bizonyságot tesznek a földön, a Lélek, a víz és a vér; és ez a három is egy.
ತಥಾ ಪೃಥಿವ್ಯಾಮ್ ಆತ್ಮಾ ತೋಯಂ ರುಧಿರಞ್ಚ ತ್ರೀಣ್ಯೇತಾನಿ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ದದಾತಿ ತೇಷಾಂ ತ್ರಯಾಣಾಮ್ ಏಕತ್ವಂ ಭವತಿ ಚ|
9 Ha elfogadjuk az emberek bizonyságtételét, az Isten bizonyságtétele nagyobb: mert az Isten bizonyságtétele az, a melylyel bizonyságot tett az ő Fiáról.
ಮಾನವಾನಾಂ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ಯದ್ಯಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಗೃಹ್ಯತೇ ತರ್ಹೀಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ತಸ್ಮಾದಪಿ ಶ್ರೇಷ್ಠಂ ಯತಃ ಸ್ವಪುತ್ರಮಧೀಶ್ವರೇಣ ದತ್ತಂ ಸಾಕ್ಷ್ಯಮಿದಂ|
10 A ki hisz az Isten Fiában, bizonyságtétele van önmagában. A ki nem hisz az Istennek, hazuggá tette őt; mert nem hitt abban a bizonyságtételben, a melylyel bizonyságot tett Isten az ő Fiáról.
ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರೇ ಯೋ ವಿಶ್ವಾಸಿತಿ ಸ ನಿಜಾನ್ತರೇ ತತ್ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ಧಾರಯತಿ; ಈಶ್ವರೇ ಯೋ ನ ವಿಶ್ವಸಿತಿ ಸ ತಮ್ ಅನೃತವಾದಿನಂ ಕರೋತಿ ಯತ ಈಶ್ವರಃ ಸ್ವಪುತ್ರಮಧಿ ಯತ್ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ದತ್ತವಾನ್ ತಸ್ಮಿನ್ ಸ ನ ವಿಶ್ವಸಿತಿ|
11 És ez az a bizonyságtétel, hogy örök életet adott nékünk az Isten és ez az élet az ő Fiában van. (aiōnios )
ತಚ್ಚ ಸಾಕ್ಷ್ಯಮಿದಂ ಯದ್ ಈಶ್ವರೋ ಽಸ್ಮಭ್ಯಮ್ ಅನನ್ತಜೀವನಂ ದತ್ತವಾನ್ ತಚ್ಚ ಜೀವನಂ ತಸ್ಯ ಪುತ್ರೇ ವಿದ್ಯತೇ| (aiōnios )
12 A kié a Fiú, azé az élet: a kiben nincs meg az Isten Fia, az élet sincs meg abban.
ಯಃ ಪುತ್ರಂ ಧಾರಯತಿ ಸ ಜೀವನಂ ಧಾರಿಯತಿ, ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರಂ ಯೋ ನ ಧಾರಯತಿ ಸ ಜೀವನಂ ನ ಧಾರಯತಿ|
13 Ezeket írtam néktek, a kik hisztek az Isten Fiának nevében, hogy tudjátok meg, hogy örök életetek van, és hogy higyjetek az Isten Fiának nevében. (aiōnios )
ಈಶ್ವರಪುತ್ರಸ್ಯ ನಾಮ್ನಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತ್ಯೇತಾನಿ ಮಯಾ ಲಿಖಿತಾನಿ ತಸ್ಯಾಭಿಪ್ರಾಯೋ ಽಯಂ ಯದ್ ಯೂಯಮ್ ಅನನ್ತಜೀವನಪ್ರಾಪ್ತಾ ಇತಿ ಜಾನೀಯಾತ ತಸ್ಯೇಶ್ವರಪುತ್ರಸ್ಯ ನಾಮ್ನಿ ವಿಶ್ವಸೇತ ಚ| (aiōnios )
14 És ez az a bizodalom, a melylyel ő hozzá vagyunk, hogy ha kérünk valamit az ő akarata szerint, meghallgat minket:
ತಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ಽಸ್ಮಾಕಂ ಯಾ ಪ್ರತಿಭಾ ಭವತಿ ತಸ್ಯಾಃ ಕಾರಣಮಿದಂ ಯದ್ ವಯಂ ಯದಿ ತಸ್ಯಾಭಿಮತಂ ಕಿಮಪಿ ತಂ ಯಾಚಾಮಹೇ ತರ್ಹಿ ಸೋ ಽಸ್ಮಾಕಂ ವಾಕ್ಯಂ ಶೃಣೋತಿ|
15 És ha tudjuk, hogy meghallgat bennünket, akármit kérünk, tudjuk, hogy megvannak a kéréseink, a melyeket kértünk ő tőle.
ಸ ಚಾಸ್ಮಾಕಂ ಯತ್ ಕಿಞ್ಚನ ಯಾಚನಂ ಶೃಣೋತೀತಿ ಯದಿ ಜಾನೀಮಸ್ತರ್ಹಿ ತಸ್ಮಾದ್ ಯಾಚಿತಾ ವರಾ ಅಸ್ಮಾಭಿಃ ಪ್ರಾಪ್ಯನ್ತೇ ತದಪಿ ಜಾನೀಮಃ|
16 Ha valaki látja, hogy az ő atyjafia vétkezik, de nem halálos bűnt, könyörögjön, és az Isten életet ad annak, a ki nem halálos bűnnel vétkezik. Van halálos bűn; nem az ilyenért mondom, hogy könyörögjön.
ಕಶ್ಚಿದ್ ಯದಿ ಸ್ವಭ್ರಾತರಮ್ ಅಮೃತ್ಯುಜನಕಂ ಪಾಪಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಂ ಪಶ್ಯತಿ ತರ್ಹಿ ಸ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕರೋತು ತೇನೇಶ್ವರಸ್ತಸ್ಮೈ ಜೀವನಂ ದಾಸ್ಯತಿ, ಅರ್ಥತೋ ಮೃತ್ಯುಜನಕಂ ಪಾಪಂ ಯೇನ ನಾಕಾರಿತಸ್ಮೈ| ಕಿನ್ತು ಮೃತ್ಯುಜನಕಮ್ ಏಕಂ ಪಾಪಮ್ ಆಸ್ತೇ ತದಧಿ ತೇನ ಪ್ರಾರ್ಥನಾ ಕ್ರಿಯತಾಮಿತ್ಯಹಂ ನ ವದಾಮಿ|
17 Minden igazságtalanság bűn; de van nem halálos bűn is.
ಸರ್ವ್ವ ಏವಾಧರ್ಮ್ಮಃ ಪಾಪಂ ಕಿನ್ತು ಸರ್ವ್ವಪಾಂಪ ಮೃತ್ಯುಜನಕಂ ನಹಿ|
18 Tudjuk, hogy valaki Istentől született, nem vétkezik: hanem a ki Istentől született, megőrzi magát, és a gonosz nem illeti őt.
ಯ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಃ ಸ ಪಾಪಾಚಾರಂ ನ ಕರೋತಿ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಾತ್ ಜಾತೋ ಜನಃ ಸ್ವಂ ರಕ್ಷತಿ ತಸ್ಮಾತ್ ಸ ಪಾಪಾತ್ಮಾ ತಂ ನ ಸ್ಪೃಶತೀತಿ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ|
19 Tudjuk, hogy Istentől vagyunk, és az egész világ a gonoszságban vesztegel.
ವಯಮ್ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಾಃ ಕಿನ್ತು ಕೃತ್ಸ್ನಃ ಸಂಸಾರಃ ಪಾಪಾತ್ಮನೋ ವಶಂ ಗತೋ ಽಸ್ತೀತಿ ಜಾನೀಮಃ|
20 De tudjuk azt is, hogy az Isten Fia eljött, és értelmet adott nékünk arra, hogy megismerjük az igazat, és hogy mi az igazban, az ő Fiában, a Jézus Krisztusban vagyunk. Ez az igaz Isten és az örök élet. (aiōnios )
ಅಪರಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರ ಆಗತವಾನ್ ವಯಞ್ಚ ಯಯಾ ತಸ್ಯ ಸತ್ಯಮಯಸ್ಯ ಜ್ಞಾನಂ ಪ್ರಾಪ್ನುಯಾಮಸ್ತಾದೃಶೀಂ ಧಿಯಮ್ ಅಸ್ಮಭ್ಯಂ ದತ್ತವಾನ್ ಇತಿ ಜಾನೀಮಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ಸತ್ಯಮಯೇ ಽರ್ಥತಸ್ತಸ್ಯ ಪುತ್ರೇ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇ ತಿಷ್ಠಾಮಶ್ಚ; ಸ ಏವ ಸತ್ಯಮಯ ಈಶ್ವರೋ ಽನನ್ತಜೀವನಸ್ವರೂಪಶ್ಚಾಸ್ತಿ| (aiōnios )
21 Fiacskáim, oltalmazzátok meg magatokat a bálványoktól. Ámen!
ಹೇ ಪ್ರಿಯಬಾಲಕಾಃ, ಯೂಯಂ ದೇವಮೂರ್ತ್ತಿಭ್ಯಃ ಸ್ವಾನ್ ರಕ್ಷತ| ಆಮೇನ್|