< 1 János 5 >
1 Mindaz, a ki hiszi, hogy Jézus a Krisztus, Istentől született; és mindaz, a ki szereti a szülőt, azt is szereti, a ki attól született.
୧ଆମ୍ବାଆସି ଜୀସୁଇଁ କ୍ରୀସ୍ତ ଇଞ୍ଜିଁ ନାମିନେସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାନେସି; ଆମ୍ବାଆସି ଜାର୍ନାକିତି ଆ଼ବାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ତାନିତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାନି ଲ଼କୁଣି ଜିକେଏ ଜୀୱୁ ନ଼ନେସି ।
2 Abból ismerjük meg, hogy szeretjük az Isten gyermekeit, hogyha az Istent szeretjük, és az ő parancsolatait megtartjuk.
୨ମା଼ର ଏଚିବେ଼ଲା ମାହାପୂରୁଇଁ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ହୁକୁମି ମା଼ନୱି ଆ଼ନାୟି, ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ଦାଆଁ ତଲେ ମା଼ର ମାହାପୂରୁତି ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ହିମାନାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିନାୟି ।
3 Mert az az Isten szeretete, hogy megtartjuk az ő parancsolatait; az ő parancsolatai pedig nem nehezek.
୩ମାହାପୂରୁଇଁ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମା଼ ତା଼ଣା ମାନେ, ଇଚିହିଁ ମା଼ର ଏ଼ୱାଣି ହୁକୁମି ମା଼ନୱି ଆ଼ନ, ଏ଼ୱାଣି ହୁକୁମି ମା଼ନୱି ଆ଼ନାୟି ହା଼ରେକା କସ୍ତ ଆ଼ଏ
4 Mert mindaz, a mi az Istentől született, legyőzi a világot; és az a győzedelem, a mely legyőzte a világot, a mi hitünk.
୪ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ଦାର୍ତିତି ଜୀଣାଆ଼ନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନାଆଁ ଦାର୍ତିତି ଜୀଣା ଆ଼ହାମାନେସି, ଏ଼ଦି ମା଼ ନାମୁ ।
5 Ki az, a ki legyőzi a világot, ha nem az, a ki hiszi, hogy Jézus az Isten Fia?!
୫ଜୀସୁ ମାହାପୂରୁ ମୀର୍ଏସି, ଈଦାଆଁ ଆମ୍ବାଆସି ନାମିନେସି, ଏ଼ୱାଣି ପିସ୍ପେ ଆମ୍ବାଆସି ଦାର୍ତିତି ଜୀଣା ଆ଼ନେସି?
6 Ez az, a ki víz és vér által jő vala, Jézus a Krisztus; nemcsak a vízzel, hanem a vízzel és a vérrel. És a Lélek az, a mely bizonyságot tesz, mert a Lélek az igazság.
୬ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଏ଼ୟୁ ଅ଼ଡ଼େ ନେତେରିଟି ୱା଼ହାମାଚେସି, ୱାର୍ଇ ଏ଼ୟୁତଲେ ଆ଼ଏ, ସାମା ଏ଼ୟୁ ଅ଼ଡ଼େ ନେତେରି ଈ ରୀ କୂଡ଼ା ତଲେ ୱା଼ହାମାଚେସି; ଅ଼ଡ଼େ ସୁଦୁଜୀୱୁ ଜିକେଏ ଏମ୍ବାତି ସା଼କି ହୀହିମାନେ, ଇଚିହିଁ ଜୀୱୁଏ ସାତା ।
7 Mert hárman vannak, a kik bizonyságot tesznek a mennyben, az Atya, az Íge és a Szent Lélek: és ez a három egy.
୭ଈ ତୀନି ଜା଼ଣା ସା଼କି ମାନୁ ।
8 És hárman vannak, a kik bizonyságot tesznek a földön, a Lélek, a víz és a vér; és ez a három is egy.
୮ସୁଦୁଜୀୱୁ, ଏ଼ୟୁ ଅ଼ଡ଼େ ନେତେରି ଏ଼ୱି ରଣ୍ତିଏ ସା଼କି ହୀହିମାନୁ ।
9 Ha elfogadjuk az emberek bizonyságtételét, az Isten bizonyságtétele nagyobb: mert az Isten bizonyságtétele az, a melylyel bizonyságot tett az ő Fiáról.
୯ମା଼ର ଲ଼କୁ ହୀତି ସା଼କି ନାମିନାୟି, ଆତିହିଁ ମାହାପୂରୁ ହୀତି ସା଼କି ଏ଼ଦାଣିକିହାଁ ହା଼ରେକା କାଜାୟି, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି ସା଼କି ଈଦି, ଏ଼ୱାସି ତାନି ମୀର୍ଏଣା ୱାକିଟି ସା଼କି ହୀହାମାନେସି ।
10 A ki hisz az Isten Fiában, bizonyságtétele van önmagában. A ki nem hisz az Istennek, hazuggá tette őt; mert nem hitt abban a bizonyságtételben, a melylyel bizonyságot tett Isten az ő Fiáról.
୧୦ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁ ମୀର୍ଏଣା ତା଼ଣା ନାମିନେସି, ଏ଼ୱାସି ତାନି ହିୟାଁତା ଈ ସା଼କି ବେଟାଆ଼ହାମାନେସି; ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁତି ସା଼କି ନାମଅସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁଇଁ ମିଚି ଗାଟାସି କିହାମାନେସି, ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ତାନି ମୀର୍ଏଣା ୱାକିଟି ଆମିନି ସା଼କି ହୀହାମାନେସି, ଏମ୍ବାଆଁ ଏ଼ୱାସି ନାମାହିଲଅସି ।
11 És ez az a bizonyságtétel, hogy örök életet adott nékünk az Isten és ez az élet az ő Fiában van. (aiōnios )
୧୧ଏ଼ ସା଼କି ଈଦି, ମାହାପୂରୁ ମାଙ୍ଗେ ରା଼ଆଗାଟି ଜୀୱୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି, ଅ଼ଡ଼େ, ଏ଼ ଜୀୱୁ ତାନି ମୀର୍ଏଣା ତା଼ଣା ମାନେ । (aiōnios )
12 A kié a Fiú, azé az élet: a kiben nincs meg az Isten Fia, az élet sincs meg abban.
୧୨ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁ ମୀର୍ଏଣାଇଁ ବେଟାଆ଼ହାମାନେସି, ଏ଼ୱାସି ଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ହାମାନେସି; ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁ ମୀର୍ଏଣାଇଁ ବେଟାଆ଼ହାହିଲଅସି, ଏ଼ୱାସି ଜୀୱୁ ଜିକେଏ ବେଟାଆ଼ହାହିଲଅସି ।
13 Ezeket írtam néktek, a kik hisztek az Isten Fiának nevében, hogy tudjátok meg, hogy örök életetek van, és hogy higyjetek az Isten Fiának nevében. (aiōnios )
୧୩ମୀରୁ ମାହାପୂରୁ ମୀର୍ଏଣା ଦ଼ରୁ ନାମାମାଞ୍ଜେରି, ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି, ରା଼ଆଗାଟି ଜୀୱୁ ବେଟା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି, ଈଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଈ ବାରେ ରା଼ଚାମାଞ୍ଜାଇଁ । (aiōnios )
14 És ez az a bizodalom, a melylyel ő hozzá vagyunk, hogy ha kérünk valamit az ő akarata szerint, meghallgat minket:
୧୪ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ର ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ଲେହେଁ ପ୍ରା଼ତାନା କିନାୟି, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାସି ମା଼ ପ୍ରା଼ତାନା ୱେଞ୍ଜାନେସି, ଇଞ୍ଜିଁ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ମା଼ ବା଼ର୍ସୁ ମାନେ ।
15 És ha tudjuk, hogy meghallgat bennünket, akármit kérünk, tudjuk, hogy megvannak a kéréseink, a melyeket kértünk ő tőle.
୧୫ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ର ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ଏ଼ନାଆଁ ପ୍ରା଼ତାନା କିନାୟି, ଏ଼ଦାଆଁ ଏ଼ୱାସି ୱେଞ୍ଜାନେସି ଇଞ୍ଜିଁ ମା଼ର ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ମା଼ର ଏ଼ନାଆଁ ପ୍ରା଼ତାନା କିହିମାନାୟି, ଏ଼ ବାରେ ବେଟାଆ଼ହାମାନାୟି, ଈଦାଆଁ ଜିକେଏ ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି ।
16 Ha valaki látja, hogy az ő atyjafia vétkezik, de nem halálos bűnt, könyörögjön, és az Isten életet ad annak, a ki nem halálos bűnnel vétkezik. Van halálos bűn; nem az ilyenért mondom, hogy könyörögjön.
୧୬ମୀ ନାମିତି ତାୟି କି ତାଙ୍ଗିଇଁ ପା଼ପୁ କିହିମାନାଣି ମେହ୍ଦେରି ଇଚିସାରେ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ ପା଼ପୁ ହା଼ୱି କିନାୟି ଆ଼ଏ, ଏ଼ ତାୟି ତାଙ୍ଗି ତାକି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଏ଼ନିକିଁ ହା଼ନିହ଼ଗେତି ପା଼ପୁ କିହାହିଲାଆ ଲ଼କୁଣି ଜୀୱୁ ହୀନେସି, ଏଲେକିହିଁଏ ଏ଼ୱାରାକି ଜିକେଏ ଜୀୱୁ ହୀନେସି, ହା଼ନିହ଼ଗେତି ପା଼ପୁ ମାନେ ଇଞ୍ଜିଁ ଏ଼ୱାରି ତାକି ପ୍ରା଼ତାନା କିହାଲି ୱେସିହିଲଅଁ ।
17 Minden igazságtalanság bűn; de van nem halálos bűn is.
୧୭ବାରେ ଲାଗେଏତି କାମା ପା଼ପୁ, ସାମା ବାରେ ପା଼ପୁ ହା଼ୱି କିଏ ।
18 Tudjuk, hogy valaki Istentől született, nem vétkezik: hanem a ki Istentől született, megőrzi magát, és a gonosz nem illeti őt.
୧୮ଆମ୍ବାଆସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାନାସି, ଏ଼ୱାସି ପା଼ପୁ କିଅସି, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାଁ ଜାହାରାଇଁ ଗେଲ୍ପା କଡିନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ପୁତି ଜୀୱୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଡୀଗେଏ, ଈଦାଆଁ ମା଼ର ପୁଞ୍ଜିମାନାୟି ।
19 Tudjuk, hogy Istentől vagyunk, és az egész világ a gonoszságban vesztegel.
୧୯ମା଼ର ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଜାର୍ନା ଆ଼ହାମାନାତାୟି ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେ ଦାର୍ତିଇଁ ସୟତାନ ଲକ୍ହାମାନେ, ଈଦାଆଁ ମା଼ର ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି ।
20 De tudjuk azt is, hogy az Isten Fia eljött, és értelmet adott nékünk arra, hogy megismerjük az igazat, és hogy mi az igazban, az ő Fiában, a Jézus Krisztusban vagyunk. Ez az igaz Isten és az örök élet. (aiōnios )
୨୦ମା଼ର ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି, ମାହାପୂରୁ ମୀର୍ଏସି ୱା଼ହାମାନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ ସାତାତାଣାଇଁ ପୁଞ୍ଜାଲି ବୁଦି ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି; ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ର ଏ଼ ସାତାଗାଟାଣି ତା଼ଣା, ଇଚିହିଁ ତାନି ମୀର୍ଏସି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ନୀଡାମାନାୟି, ଏ଼ୱାସି ସାତା ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ରା଼ଆଗାଟି ଜୀୱୁ ଗାଟାସି । (aiōnios )
21 Fiacskáim, oltalmazzátok meg magatokat a bálványoktól. Ámen!
୨୧ନା଼ ଜୀୱୁତି ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କାତେରି ପେ଼ଣ୍କା ବମାୟାଁ ତା଼ଣାଟି ମୀରୁ ହେକ ଆ଼ହାନା ମାଞ୍ଜୁ ।