< 1 János 4 >
1 Szeretteim, ne higyjetek minden léleknek, hanem próbáljátok meg a lelkeket, ha Istentől vannak-é; mert sok hamis próféta jött ki a világba.
Beloved, do not believe every spirit, but prove the spirits, if they are of God, because many false prophets have gone forth into the world.
2 Erről ismerjétek meg az Isten Lelkét: valamely lélek Jézust testben megjelent Krisztusnak vallja, az Istentől van;
In this you know the Spirit of God: every spirit that confesses Jesus Christ having come in the flesh, it is of God,
3 És valamely lélek nem vallja Jézust testben megjelent Krisztusnak, nincsen az Istentől: és az az antikrisztus lelke, a melyről hallottátok, hogy eljő; és most e világban van már.
and every spirit that does not confess Jesus Christ having come in the flesh, it is not of God; and this is that of the antichrist, which you heard that it comes, and now it is already in the world.
4 Ti az Istentől vagytok fiacskáim, és legyőztétek azokat; mert nagyobb az, a ki bennetek van, mint az, a ki e világban van.
You are of God, little children, and you have overcome them; because greater is He who [is] in you, than he who is in the world.
5 Azok a világból valók; azért a világ szerint beszélnek, és a világ hallgat rájok.
They are of the world, because they speak of this from the world, and the world hears them;
6 Mi az Istentől vagyunk: a ki ismeri az Istent, hallgat reánk, a ki nincsen az Istentől, nem hallgat reánk. Erről ismerjük meg az igazságnak lelkét és a tévelygésnek lelkét.
we are of God; he who is knowing God hears us; he who is not of God, does not hear us; from this we know the Spirit of truth and the spirit of error.
7 Szeretteim, szeressük egymást: mert a szeretet az Istentől van; és mindaz, a ki szeret, az Istentől született, és ismeri az Istent.
Beloved, may we love one another, because love is of God, and everyone loving has been begotten of God, and knows God;
8 A ki nem szeret, nem ismerte meg az Istent; mert az Isten szeretet.
he who is not loving did not know God, because God is love.
9 Az által lett nyilvánvalóvá az Isten szeretete bennünk, hogy az ő egyszülött Fiát elküldte az Isten e világra, hogy éljünk általa.
In this was revealed the love of God in us, because God has sent His only begotten Son into the world, that we may live through Him;
10 Nem abban van a szeretet, hogy mi szerettük az Istent, hanem hogy ő szeretett minket, és elküldte az ő Fiát engesztelő áldozatul a mi bűneinkért.
in this is love, not that we loved God, but that He loved us, and sent His Son [as] the propitiation for our sins.
11 Szeretteim, ha így szeretett minket az Isten, nekünk is szeretnünk kell egymást.
Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another;
12 Az Istent soha senki nem látta: Ha szeretjük egymást, az Isten bennünk marad, és az ő szeretete teljessé lett bennünk:
no one has ever seen God; if we may love one another, God remains in us, and His love is having been perfected in us;
13 Erről ismerjük meg, hogy benne maradunk és ő mibennünk; mert a maga Lelkéből adott minékünk.
in this we know that we remain in Him, and He in us, because of His Spirit He has given us.
14 És mi láttuk és bizonyságot teszünk, hogy az Atya elküldte a Fiút a világ üdvözítőjéül.
And we have seen and testify that the Father has sent the Son [as] Savior of the world;
15 A ki vallja, hogy Jézus az Istennek Fia, az Isten megmarad abban, és ő is az Istenben.
whoever may confess that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God;
16 És mi megismertük és elhittük az Istennek irántunk való szeretetét. Az Isten szeretet; és a ki a szeretetben marad, az Istenben marad, és az Isten is ő benne.
and we have known and believed the love that God has in us; God is love, and he who is remaining in love, remains in God, and God in him.
17 Azzal lesz teljessé a szeretet közöttünk, hogy bizodalmunk van az ítélet napjához, mert a mint ő van, úgy vagyunk mi is e világban.
In this, love has been perfected with us, that we may have boldness in the day of judgment, because even as He is, we also are in this world.
18 A szeretetben nincsen félelem; sőt a teljes szeretet kiűzi a félelmet, mert a félelem gyötrelemmel jár: a ki pedig fél, nem lett teljessé a szeretetben.
There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear involves punishment, and he who is fearing has not been made perfect in love;
19 Mi szeressük őt; mert ő előbb szeretett minket!
we love Him, because He first loved us;
20 Ha azt mondja valaki, hogy: Szeretem az Istent, és gyűlöli a maga atyjafiát, hazug az: mert a ki nem szereti a maga atyjafiát, a kit lát, hogyan szeretheti az Istent, a kit nem lát?
if anyone may say, “I love God,” and may hate his brother, he is a liar; for he who is not loving his brother whom he has seen, how is he able to love God whom he has not seen?
21 Az a parancsolatunk is van ő tőle, hogy a ki szereti az Istent, szeresse a maga atyjafiát is.
And this [is] the command we have from Him, that he who is loving God, may also love his brother.