< 1 János 3 >
1 Lássátok milyen nagy szeretetet adott nékünk az Atya, hogy Isten fiainak neveztetünk! A világ azért nem ismer minket, mert nem ismerte meg Őt.
୧ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ତେ ଚିମିନାଙ୍ଗ୍ ଦୁଲାଡ଼୍କେଦ୍ବୁଆଏ, ଏନା କାଟିଃ ଉଡ଼ୁଃଲେପେ । ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍କବୁ ନୁତୁମାକାନା । ଆଡଃ ଆବୁ ଆୟାଃ ହନ୍କଗି ତାନ୍ବୁ । ଅତେଦିଶୁମ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କାଏ ସାରିୟା, ଏନାମେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଆବୁକେ କାଏ ସାରିୟା ।
2 Szeretteim, most Isten gyermekei vagyunk, és még nem lett nyilvánvalóvá, hogy mivé leszünk. De tudjuk, hogy ha nyilvánvalóvá lesz, hasonlókká leszünk Ő hozzá; mert meg fogjuk őt látni, a mint van.
୨ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ନାହାଁଃ ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍କ ତାନ୍ବୁ, ମେନ୍ଦ ହିଜୁଃତାନ୍ ଦିପିଲିରେ ଚିନାଃବୁ ହବାଅଃଆ ଏନା କା ସାରିୟଃତାନା । ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଡଃମିସା ହିଜୁଃରେ ଆବୁହ ଆୟାଃ ଲେକାଗିବୁ ହବାଅଃଆ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃକେ ଆଇଃକ୍ଗି ତାନିଃ ଲେକାବୁ ନେଲିୟା ।
3 És a kiben megvan ez a reménység Ő iránta, az mind megtisztítja ő magát, a miképen Ő is tiszta.
୩ଆଡଃ ଇନିଃରେ ଆସ୍ରା ଦହକାଦ୍କ, ଇନିଃ ଫାର୍ଚିଗି ମେନାଇଲେକା, ଇନ୍କୁ ଫାର୍ଚିଗିକ ତାଇନ୍କା ।
4 Valaki a bűnt cselekszi, az a törvénytelenséget is cselekszi; a bűn pedig a törvénytelenség.
୪ଜେତାଏ ପାପ୍ ରିକାଏତାନ୍ନିଃ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆନ୍ଚୁକେ କାଏ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନା, ଚିୟାଃଚି ଆନ୍ଚୁ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃଗି ପାପ୍ ତାନାଃ ।
5 És tudjátok, hogy ő azért jelent meg, hogy a mi bűneinket elvegye; és ő benne nincsen bűn.
୫ଆପେ ସାରିତାନାପେ ଯେ, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆବୁଆଃ ପାପ୍କ ଗଅଃଇଦି ନାଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃୟାନାଏ ଆଡଃ ଇନିଃରେ ଜେତାନ୍ ପାପ୍ ବାନଃଆ ।
6 A ki ő benne marad, egy sem esik bűnbe; a ki bűnbe esik, egy sem látta őt, sem meg nem ismerte őt.
୬ଜେତାଏ ଇନିଃରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ନିଃ ପାପ୍ କାମି କାଏ ରିକାୟା, ଆଡଃ ଜେତାଏ ପାପ୍ କାମିତାନ୍ନିଃ ଇନିଃକେ ଚିଉଲାଅ କାଏ ନେଲାକାଇୟା ଚାଏ କାଏ ସାରିକାଇୟା ।
7 Fiacskáim! senki el ne hitessen benneteket: a ki az igazságot cselekszi, igaz az, a miként Ő is igaz:
୭ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍କ, ଜେତାଏ ଆପେକେ ଆଲକାକ ବେଦାପେକା, ଜେତାଏ ବୁଗିନ୍ କାମି କାମିୟାଏ, ଇନିଃ ଏସ୍କାର୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଲେକା ଧାର୍ମାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ।
8 A ki a bűnt cselekszi az ördögből van; mert az ördög kezdettől fogva bűnben leledzik. Azért jelent meg az Istennek Fia, hogy az ördög munkáit lerontsa.
୮ଆଡଃ ଜେତାଏ ପାପ୍ କାମି ରିକାତାନ୍ନିଃ, ସାଏତାନ୍ରେନ୍ ତାନିଃ, ଚିୟାଃଚି ସାଏତାନ୍ ମୁନୁଏତେ ପାପ୍ କାମି ରିକାଆଉତାନାଏ । ଏନ୍ ସାଏତାନ୍ରାଃ କାମିକେ ଜିୟନେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ହିଜୁଃୟାନାଏ ।
9 Senki sem cselekszik bűnt, a ki az Istentől született, mert benne marad annak magva; és nem cselekedhetik bűnt, mivelhogy Istentől született.
୯ଅକନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ତାନ୍କ, ଇନ୍କୁ ପାପ୍ କାମିରେ କାକ ତାଇନା, ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସଭାବ୍ ଇନ୍କୁରେ ମେନାଃ, ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁଆଃ ଆପୁ ତାନିଃ, ଏନାତେ ଇନ୍କୁ ପାପ୍ରେ କାକ ତାଇନ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
10 Erről ismerhetők meg az Isten gyermekei és az ördög gyermekei: a ki igazságot nem cselekszik, az egy sem az Istentől való, és az sem, a ki nem szereti az ő atyjafiát.
୧୦ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍କ ଆଡଃ ସାଏତାନ୍ଆଃ ହନ୍କ ଅକନ୍କ ତାନ୍କ, ଏନା ନେ'ଲେକାତେକ ସାରିୟଃଆ, ଜେତାଏ ଧାର୍ମାନ୍ କାମି କାଏ କାମିନିଃ, ଚାଏ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକେ କାଏ ଦୁଲାଡ଼ିନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ନାହାଁଲିଃ ।
11 Mert ez az üzenet, a melyet kezdettől fogva hallottatok, hogy szeressük egymást;
୧୧ଆବୁକେ ଦୁଲାଡ଼୍ରେ ତାଇନଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ନେଆଁଦ ଆପେ ମୁନୁଏତେ ଆୟୁମ୍କାଦ୍ କାଜି ତାନାଃ ।
12 Nem úgy, mint Kain, aki a gonosztól vala, és meggyilkolá az ő testvérét. És miért gyilkolta meg azt? Mivel az ő cselekedetei gonoszok valának, a testvéreié pedig igazak.
୧୨ଆବୁ କୟିନ୍ ଲେକା କାବୁ ହବାଅଃଆ, ଇନିଃରେ ଏତ୍କାନ୍ ଏସେର୍ୟାନା ଆଡଃ ହାଗାତେ ହାବିଲ୍କେ ଗଏଃକିୟା । କୟିନ୍ ହାଗାତେକେ ଚିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଗଏଃକିୟା? ଚିୟାଃଚି କୟିନ୍ଆଃ କାମି ଏତ୍କାନାଃ ଆଡଃ ହାଗାତେୟାଃ କାମି ଠାଉକାତେୟାଃ ତାଇକେନା ।
13 Ne csodálkozzatok atyámfiai, ha gyűlöl titeket a világ!
୧୩ଏନାତେ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ଆପେକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ପେରେ ଆଲ୍ପେ ହାଏକାଟଃଆ ।
14 Mi tudjuk, hogy általmentünk a halálból az életbe, mert szeretjük a mi atyánkfiait. A ki nem szereti az ő atyjafiát, a halálban marad.
୧୪ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହାଗା ମିଶିକକେବୁ ଦୁଲାଡ଼୍କ ତାନ୍ରେଦ, ଆବୁ ଗନଏଃକେ ପାରମ୍କେଦ୍ତେ ଜୀଦାନ୍ରେବୁ ବଲକାନା ଏନାବୁ ସାରିତାନା । ଜେତାଏ କାଏ ଦୁଲାଡ଼୍ତାନ୍ନିଃ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ଗନଏଃରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ମେନାଇୟା ।
15 A ki gyűlöli az ő atyjafiát, mind embergyilkos az: és tudjátok, hogy egy embergyilkosnak sincs örök élete, a mi megmaradhatna ő benne. (aiōnios )
୧୫ଜେତାଏ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହାଗା ମିଶିକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ନିଃ, ହଡ଼ ଗଗଏଃନିଃ ତାନିଃ । ଆଡଃ ହଡ଼ ଗଗଏଃନିୟାଃ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ ବାନଃଆ ମେନ୍ତେ ଆପେ ସାରିତାନା । (aiōnios )
16 Arról ismertük meg a szeretetet, hogy Ő az ő életét adta érettünk: mi is kötelesek vagyunk odaadni életünket a mi atyánkfiaiért.
୧୬ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆବୁ ନାଙ୍ଗ୍ ଆୟାଃ ଜୀଉ ଏମ୍କେଦାଏ ଏନାତେ ଆବୁ ଦୁଲାଡ଼୍ ଚିନାଃ ତାନା ଏନାବୁ ସାରିତାନା । ଆଡଃ ଆବୁକେୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହାଗା ମିଶିକ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁଆଃ ଜୀଉ ଏମ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
17 A kinek pedig van miből élnie e világon, és elnézi, hogy az ő atyjafia szükségben van, és elzárja attól az ő szívét, miképen marad meg abban az Isten szeretete?
୧୭ଜେତା ହଡ଼ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଲେକା ଆୟାଃ ମେନାଃତେୟାଃକ ପୁରାଃଗି ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହାଗା ମିଶି ଜାଞ୍ଜିୟଃତାନ୍ ନେଲ୍ରେୟ ଇନିଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍କେ କେଟେଜେରେଦ, ଇନିଃ ଚିଲ୍କାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଦୁଲାଡ଼୍ ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଏ?
18 Fiacskáim, ne szóval szeressünk, se nyelvvel; hanem cselekedettel és valósággal.
୧୮ଏ ହନ୍କ, ଆବୁଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍, କାଜିତେ ଚାଏ ଜାଗାର୍ତେ ଏସ୍କାର୍ ଆଲକା ହବାଅଃକା, ମେନ୍ଦ ସାର୍ତିତେ ଆଡଃ କାମିତେ ଉଦୁବ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
19 És erről ismerjük meg, hogy mi az igazságból vagyunk, és így tesszük bátorságosakká ő előtte a mi szíveinket.
୧୯ଆବୁଆଃ କାଜିକାମି ହରାତେ ଆବୁ ସାନାର୍ତିରେନ୍ ହନ୍କ ତାନ୍ବୁ ମେନ୍ତେ ମନ୍ରେ ଆଟ୍କାର୍ ଦାଡ଼ିୟାବୁ ।
20 Hogy ha vádol minket a szív, mivelhogy nagyobb az Isten a mi szívünknél, és mindent tud.
୨୦ଆବୁଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ଆବୁକେ ଚିଟାବୁରେଦ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ହେତେ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ତାନିଃ, ଇନିଃ ସବେନାଃ ସାରିୟାଏ ।
21 Szeretteim, ha szívünk nem vádol minket, bizodalmunk van az Istenhez;
୨୧ଏନାତେ ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ଆବୁଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ କାଏ ଚିଟାବୁରେଦ, ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ବେଗାର୍ ବରତେ ତିଙ୍ଗୁନ୍ବୁ ଦାଡ଼ିୟା ।
22 És akármit kérjünk, megnyerjük tőle, mert megtartjuk az ő parancsolatait, és azokat cselekeszszük, a mik kedvesek előtte.
୨୨ଆଡଃ ଆବୁ ଆସିତେୟାଃ ସବେନାଃ, ଇନିଃ ଆବୁକେ ଏମାବୁଆ, ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଆୟାଃ ଆନାଚୁକବୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନା ଆଡଃ ଆୟାଃ ସୁକୁଆନ୍ ଲେକାବୁ କାମିତାନା ।
23 Ez pedig az ő parancsolata, hogy higyjünk az ő Fiának, a Jézus Krisztusnak nevében, és szeressük egymást, a mint megparancsolta nékünk.
୨୩ଆବୁ ଆୟାଃ ହନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ରେବୁ ବିଶ୍ୱାସେକା ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଏମାକାଦ୍ ଆନାଚୁ ଲେକା ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ଦୁଲାଡ଼୍ରେବୁ ତାଇନ୍କା ।
24 És a ki az ő parancsolatait megtartja, az Ő benne marad és Ő is abban; és abból ismerjük meg, hogy bennünk marad, abból a Lélekből, a melyet nékünk adott.
୨୪ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆନାଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ରେ ତାଇନା, ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃରେ ତାଇନା । ନେଆଁଁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ଏମାକାଦ୍ବୁ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁରେ ମେନାଇୟା ମେନ୍ତେବୁ ସାରିୟା ।