< 1 Korintusi 8 >

1 A bálványáldozatok felől pedig tudjuk, hogy mindnyájunknak van ismeretünk. Az ismeret felfuvalkodottá tesz, a szeretet pedig épít.
А тепер щодо того, що принесено в жертву ідолам: ми знаємо, що «всі маємо знання». [Проте] знання робить гордим, а любов збудовує.
2 Ha pedig valaki azt hiszi, hogy tud valamit, még semmit sem ismer úgy, a mint ismernie kell.
Якщо хтось думає, що він щось знає, то він нічого не знає так, як належить знати.
3 Hanem ha valaki az Istent szereti, az ismertetik ő tőle.
А якщо хтось любить Бога, той був пізнаний Ним.
4 Tehát a bálványáldozati hús evése felől tudjuk, hogy egy bálvány sincs a világon, és hogy Isten sincs senki más, hanem csak egy.
Отже, стосовно їжі, принесеної в жертву ідолам, ми знаємо, що «у світі ідол – це ніщо» і що «немає [іншого] Бога, крім Єдиного».
5 Mert ha vannak is úgynevezett istenek akár az égben, akár a földön, a minthogy van sok isten és sok úr;
І навіть якщо є на землі чи в небі так звані «боги», адже існує багато «богів» і багато «володарів»,
6 Mindazáltal nekünk egy Istenünk van, az Atya, a kitől van a mindenség, mi is ő benne; és egy Urunk, a Jézus Krisztus, a ki által van a mindenség, mi is ő általa.
то для нас є лише один Бог – Отець, з Якого все [походить] і для Якого [існуємо] ми, і лише один Володар – Ісус Христос, через Якого все й через Якого ми.
7 De nem mindenkiben van meg ez az ismeret; sőt némelyek a bálvány felől való lelkiismeretök szerint mind mai napig mint bálványáldozatot eszik, és az ő lelkiismeretök, mivelhogy erőtelen, megfertőztetik.
Але не в усіх є це знання. Деякі, призвичаївшись до ідолів, ще й досі їдять так, наче [споживають] ідольські жертви, а їхнє сумління, будучи слабким, опоганюється.
8 Pedig az eledel nem tesz minket kedvesekké Isten előtt; mert ha eszünk is, nem leszünk gazdagabbak; ha nem eszünk is, nem leszünk szegényebbek.
Однак не їжа приведе нас до Бога. Ми не стаємо гіршими, якщо не їмо, і не стаємо кращими, якщо їмо.
9 De meglássátok, hogy ez a ti szabadságtok valamiképen botránkozásukra ne legyen az erőteleneknek.
Але будьте уважними, щоб якимось чином ваше право не стало каменем спотикання для слабких.
10 Mert ha valaki meglát téged, a kinek ismereted van, hogy a bálványtemplomnál vendégeskedel, annak lelkiismerete, mivelhogy erőtelen, nem arra indíttatik-é, hogy megegye a bálványáldozatot?
Адже якщо хтось побачив, що ти, маючи пізнання, споживаєш їжу в ідольському храмі, хіба його слабке сумління не заохотить їсти те, що принесене ідолам?
11 És a te ismereted miatt elkárhozik a te erőtelen atyádfia, a kiért Krisztus meghalt.
Отже, через твоє знання загине слабкий брат, за якого помер Христос.
12 Így aztán, mikor az atyafiak ellen vétkeztek, és az ő erőtelen lelkiismeretüket megsértitek, a Krisztus ellen vétkeztek.
Коли грішите таким чином проти братів і вражаєте їхнє слабке сумління, то грішите проти Христа.
13 Annakokáért, ha eledel botránkoztatja meg az én atyámfiát, inkább soha sem eszem húst, hogy az én atyámfiát meg ne botránkoztassam. (aiōn g165)
Тому якщо їжа змушує мого брата спіткнутися, то повік не їстиму м’яса, щоб не змушувати мого брата спіткнутися. (aiōn g165)

< 1 Korintusi 8 >