< 1 Korintusi 5 >
1 Általában hallatszik köztetek paráznaság, még olyan paráznaság is, a milyen a pogányok között sem említtetik, hogy valaki atyjának feleségét elvegye.
୧ଆପେ ଥାଲାରେ ଅକନ୍ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମି ହବାଅଃତାନା, ଏନ୍ଲେକାନ୍ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମି ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ଥାଲାରେୟ କା ହବାଅଃତାନା । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମ୍କାଦାଇଙ୍ଗ୍, ଆପେଏତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆପୁତେୟାଃ କୁଡ଼ିତେକେ ଆୟାଃ କୁଡ଼ି ଲେକାଏ ଦହକିୟା ।
2 És ti fel vagytok fuvalkodva, és nem keseredtetek meg inkább, hogy kivettetnék közületek, a ki ezt a dolgot cselekedte.
୨ଏନ୍ରେହ ଆପେ ଚିଲ୍କାତେ ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେପେ କାଜି ଦାଡ଼ିତାନ୍? ଆପେ ଗିହୁଃକେଦ୍ତେ, ଏନ୍ ଲେକା କାମିକାଦ୍ ହଡ଼କେ ଆପେୟାଃ ମେନେସାଏତେ ଆତମ୍ଏଣ୍ଡା ଲାଗାତିୟାଁ ।
3 Mert én távol lévén ugyan testben, de jelen lévén lélekben, már elvégeztem, mintha jelen volnék, hogy azt, a ki ekként ezt cselekedte,
୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ତାଃରେ କାଇଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନ୍ରେୟ ଆତ୍ମାରେ ଆପେତାଃରେଇଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ଆପେତାଃରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ନିଃ ଲେକା ଏନ୍ ଲେକାନ୍ କାମି କାମିକାଦ୍ନିଃକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ବିଚାର୍ ଚାବାକିୟା ।
4 Ti és az én lelkem a mi Urunk Jézus Krisztusnak nevében egybegyűlvén, a mi Urunk Jézus Krisztus hatalmával
୪ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ ଆପେ ମିଦ୍ତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିକାନ୍ ଇମ୍ତା ଆଇଙ୍ଗ୍ହଁ ଏନ୍ତାଃରେ ଆପେଲଃ ଆତ୍ମାରେଇଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ଥାଲାରେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ପେଡ଼େଃ ତାଇକେନା ।
5 Átadjuk az ilyent a Sátánnak a testnek veszedelmére, hogy a lélek megtartassék az Úr Jézusnak ama napján.
୫ଏନ୍ ଲେକାନ୍ ହଡ଼କେ ଆୟାଃ ହଡ଼୍ମ ଜିୟନେ ନାଗେନ୍ତେ ସାଏତାନ୍ରାଃ ତିଃଇରେ ଜିମାତାଇପେ । ଜେ'ଲେକାଚି ପ୍ରାଭୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ଆୟାଃ ଆତ୍ମା ବାଞ୍ଚାଅ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
6 Nem jó a ti dicsekedéstek. Avagy nem tudjátok-é, hogy egy kicsiny kovász az egész tésztát megposhasztja.
୬ନେ'ଲେକା ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ କା ବୁଗିନାଃ । କାଟିଃଲେକା ରାନୁ ଗଟା ମାଏଦାକେ ଜୋଜୟା ଏନା ଆପେ କାପେଚି ସାରିତାନା?
7 Tisztítsátok el azért a régi kovászt, hogy legyetek új tésztává, a minthogy kovász nélkül valók vagytok; mert hiszen a mi húsvéti bárányunk, a Krisztus, megáldoztatott érettünk.
୭ଆପେ ଆପେୟାଃ ପାପ୍ ଲେକାନ୍ ମାରି ରାନୁକେ ସାଙ୍ଗିନ୍କେଦ୍ତେ ପୁରା ଫାର୍ଚିୟଃରେଦ, ଆପେ ରାନୁ ବାନଃ ନାୱା ମାଏଦା ଲେକାପେ ହବାଅଃଆ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ଆପେ ଫାର୍ଚିଗି ମେନାପେୟା । ଚିୟାଃଚି ଆବୁଆଃ ପାସ୍କା ପାରାବ୍ ସେକାଡ଼ାକାନା ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆବୁଆଃ ପାସ୍କା ପାରାବ୍ରେୟାଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଲେକା ଦାଣେଁ ରାକାବ୍ୟାନାଏ ।
8 Azért ne régi kovászszal ünnepeljünk, sem rosszaságnak és gonoszságnak kovászával, hanem tisztaságnak és igazságnak kovásztalanságában.
୮ଏନାତେ ଏଲା ହିଜୁଃପେ, ପାପ୍ ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ ଲେକାନ୍ ମାରି ରାନୁକେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଲେବେଃ ମନ୍ତେ ଆଡଃ ସାନାର୍ତିତେ ରାନୁ ବାନଃ ହଲଙ୍ଗ୍ତେ ନେ ପାରାବ୍କେବୁ ମାନାତିୟେଁୟା ।
9 Azt írtam néktek ama levelemben, hogy paráznákkal ne társalkodjatok.
୯ଆପେ ଆପାଙ୍ଗିର୍ ହଡ଼କଆଃ ସାଙ୍ଗାତିରେ ଆଲ୍ପେ ମେସାନା ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସିଦା ଚିଟାଉରେ ଅଲାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍ ।
10 De nem általában e világ paráznáival, vagy csalóival, vagy ragadozóival, vagy bálványimádóival; mert hiszen így ki kellene e világból mennetek.
୧୦ଆପେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଆପାଙ୍ଗିର୍, ଲୋଭୀ, କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ ଆଡଃ ମୁରୁତ୍ ପୁଜାତାନ୍ ହଡ଼କଲଃ ଜେତାନ୍ ନାତା ଆଲ୍ପେ ଦହୟା ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ କାଜିତାନା । ଆପେ ନାତା କାପେ ଦହଲେରେ, ଆପେକେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
11 Most azért azt írom néktek, hogy ne társalkodjatok azzal, ha valaki atyafi létére parázna, vagy csaló, vagy bálványimádó, vagy szidalmazó, vagy részeges, vagy ragadozó. Az ilyennel még együtt se egyetek.
୧୧ଆଇଁୟାଃ କାଜିରାଃ ମୁଣ୍ଡି ହବାଅଃତାନା, ଆପେୟାଃ ହାଗା ମେନ୍ତେ ସାରିକାନ୍ ଜେତାଏ ହଡ଼ ଆପାଙ୍ଗିର୍ନିଃ, ଲୋଭୀନିଃ, ମୁରୁତ୍ ସେୱାନିଃ, ହିଲାଙ୍ଗ୍ନିଃ, ଇଲିଆର୍ଖିରେ ବୁଲଃନିଃ, ଚାଏ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁନିଃ ହବାଅଃରେଦ, ଇନିଃଲଃ ସବେନ୍ ନାତା ବାଗିତାପେ । ଏନ୍ଲେକାନ୍ ହଡ଼ଲଃ ଦୁବ୍କେଦ୍ତେ ଆଲ୍ପେହଁ ଜଜମାଃ ।
12 Mert mi közöm ahhoz, hogy a kívülvalókról is ítéletet tegyek? avagy ti nem a belüllévők fölött tesztek-é ítéletet?
୧୨କାଲିସିୟାଏତେ ବାହାରିରେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ବିଚାର୍ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକଏ ତାନିଙ୍ଗ୍? ମେନ୍ଦ ଆବୁଆଃ କାଲିସିୟାରେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ବିଚାର୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁଆଃ ଚିନାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ବାନଃଆ?
13 A kívülvalókat pedig majd az Isten ítéli meg. Vessétek ki azért a gonoszt magatok közül.
୧୩ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁକେ ବିଚାର୍କଆ, ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଆପେକଏତେ ଏନ୍ଲେକାଗି ଏତ୍କାନ୍ ହଡ଼କକେ ବାହାରି ଅଡଙ୍ଗ୍କପେ ।”