< 1 Korintusi 3 >
1 Én sem szólhattam néktek, atyámfiai, mint lelkieknek, hanem mint testieknek, mint a Krisztusban kisdedeknek.
Toronoo susueꞌ re! Faiꞌ naa leleꞌ au sia naa, hei onaꞌ atahori nda feꞌe nenepaꞌa malole mo Lamatualain Dula-dalen sa. Huu feꞌe bubꞌuluꞌ tungga akaꞌ hei mesaꞌ nggi hihii-nanau mara, onaꞌ atahori biasa. Naeni de au nda bisa olaꞌ-olaꞌ o nggi, onaꞌ atahori moko ra sa, huu hei onaꞌ anadꞌikiꞌ re.
2 Téjnek italával tápláltalak titeket és nem kemény eledellel, mert még nem bírtátok volna meg, sőt még most sem bírjátok meg:
Au musi unori nggi soꞌal dala nggafat ra, huu ama nda feꞌe bisa simbo dala mamberaꞌ sa, onaꞌ anadꞌikiꞌ nda feꞌe bisa naa sisi sa. Tao-tao te, hei musi dadꞌi maꞌadꞌereꞌ, onaꞌ atahori moko ra mana biasa raa sisi. Te leleꞌ ia hei onaꞌ anadꞌiki mana susuꞌ feꞌe ninu nahineꞌ a susu.
3 Mert még testiek vagytok; mert a mikor írigykedés, versengés és visszavonás van köztetek, vajjon nem testiek vagytok-é és nem ember szerint jártok-é?
Huu hei feꞌe duꞌa doaꞌ onaꞌ atahori mana nahine tungga akaꞌ mesaꞌ ne hihii-nanaun. Mete ma hambu atahori lenaꞌ hei naa, hei mburu-oeꞌ mo se, ma mireresi ia-naa! Naeni de au olaꞌ ae hei mihine tungga akaꞌ mesaꞌ nggi hihii-nanau mara. No taꞌo naa, hei onaꞌ atahori biasa sia raefafoꞌ ia.
4 Mert mikor egyik ezt mondja: Én Pálé vagyok; a másik meg: Én Apollósé; nem testiek vagytok-é?
Huu hei ruma mae, “Au ia, Paulus atahorin!” Boe ma hambu ruma fai rae, “Au ia, Apolos atahorin!” Leleꞌ hei olaꞌ taꞌo naa, hei mitudꞌu mae, hei onaꞌ atahori biasa nda mana nahine Kristus sa.
5 Hát kicsoda Pál és kicsoda Apollós? Csak szolgák, kik által hívőkké lettetek, és pedig a mint kinek-kinek az Úr adta.
Tao-tao te, Apolos naa, seka? Ma au, Paulus ia, seka? Huu hai ruꞌa nggi, dadꞌiꞌ a ate. Hai mana mitudꞌu dalaꞌ fee nggi fo bisa mimihere Kristus. Apolos nalalao ue-tataon tungga Lamatuaꞌ parendan. Au o taꞌo naa boe!
6 Én plántáltam, Apollós öntözött; de az Isten adja vala a növekedést.
Au mana ufadꞌe uꞌuhuluꞌ nggi soꞌal Kristus. Naa onaꞌ au mana sela fini. Basa ma Apolos nema nanori nggi. Naa onaꞌ eni mana nema oꞌoni fini fo au selaꞌ a. Te Lamatualain mana tao fini a mori ma naꞌamoko.
7 Azért sem a ki plántál, nem valami, sem a ki öntöz; hanem a növekedést adó Isten.
Dadꞌi atahori mana sela fini a nda naꞌena sosoaꞌ sa. Boe ma mana oꞌoni a o nda naꞌena sosoaꞌ sa boe. Akaꞌ dalaꞌ esa fo naꞌena sosoa-ndandaaꞌ. Naeni Lamatualain. Huu Eni mana tao fini a mori.
8 A plántáló pedig és az öntöző egyek; de mindenik a maga jutalmát veszi a maga munkája szerint.
Atahori mana sela nggari no atahori mana oꞌoni a, ara tao ues raꞌabuꞌe reu esa, onaꞌ sira sia nononggoꞌ sa. Boe ma, basa atahori mana nalalao Lamatuaꞌ ue-tataon, dei fo Ana bala-bꞌae bebꞌengge nara.
9 Mert Isten munkatársai vagyunk: Isten szántóföldje, Isten épülete vagytok.
Huu hai dadꞌi Lamatualain atahori mana tao ues nara. Boe ma hei dadꞌi onaꞌ Lamatualain osin fo Ana nae taoꞌ a. Onaꞌ naa boe, hei onaꞌ ume sa fo Lamatualain nae naririi e.
10 Az Istennek nékem adott kegyelme szerint, mint bölcs építőmester, fundamentomot vetettem, de más épít reá. Kiki azonban meglássa mimódon épít reá.
Naa, Lamatualain natudꞌu rala malolen nema au ena. Naeni de au onaꞌ malangga tukan. Lamatualain tulu-fali au de unori dala-dala netehuuꞌ ra neu nggi mia fefeun, fo neririi netehuuꞌ a manggateeꞌ sia masodꞌa mara. Boe ma atahori laen ra ranori nggi, de raririi sia netehuuꞌ fo au taoꞌ naa. Te tukan ra esa-esaꞌ musi tao no maloleꞌ ma neririi no matetuꞌ.
11 Mert más fundamentomot senki nem vethet azon kívül, a mely vettetett, mely a Jézus Krisztus.
Netehuu manggateeꞌ a sia ena. Naeni Yesus Kristus. Dadꞌi nda hambu atahori naririi netehuuꞌ laen sia rala mara, huu Lamatualain tao netehuu matetuꞌ ena.
12 Ha pedig valaki aranyat, ezüstöt, drágaköveket, fát, szénát, pozdorját épít rá erre a fundamentomra;
Tantu hambu atahori mana rae rafefela sia netehuuꞌ naa rendiꞌ sudꞌiꞌ a saa mataꞌ-mataꞌ. Ruma rae pake sudꞌiꞌ a saa mafelit onaꞌ lilo, doi fulaꞌ, do fatu makahahadꞌoꞌ na. Ruma rae pake sudꞌiꞌ a saa onaꞌ hau, uru, do uru fii a.
13 Kinek-kinek munkája nyilván lészen: mert ama nap megmutatja, mivelhogy tűzben jelenik meg; és hogy kinek-kinek munkája minémű legyen, azt a tűz próbálja meg.
Te tukan ra esa-esaꞌ ue-tataon dei fo nenenitaꞌ, boe ma basa atahori bubꞌuluꞌ sira ue-tataon nara, maloleꞌ do hokoꞌ. Huu dei fo mete ma neu fai mateteꞌen, Lamatualain nau uji se, Ana natudꞌu atahori esa-esaꞌ no tatao-nonoꞌin nendiꞌ ai fo natudꞌu atahori esa-esaꞌ tatao-nonoꞌin naꞌatataaꞌ, do hokoꞌ.
14 Ha valakinek a munkája, a melyet ráépített, megmarad, jutalmát veszi.
Mete ma uji atahori esa tatao-nonoꞌin nendiꞌ ai ena, boe ma sudꞌiꞌ a saa fo eni tao nendiꞌ naa feꞌe naꞌatataaꞌ, dei fo Lamatualain fee ne nggadꞌiꞌ sia sorga.
15 Ha valakinek a munkája megég, kárt vall. Ő maga azonban megmenekül, de úgy, mintha tűzön keresztül.
Te mete ma uji atahori tatao-nonoꞌin nendiꞌ ai, boe ma sudꞌiꞌ a saa fo tao nendiꞌ neu netehuuꞌ a ata, na, kadꞌe hendi e, naa Lamatualain nda fee atahori naa nggadꞌiꞌ saa sa boe. Te tukan a feꞌe hambu masodꞌaꞌ, onaꞌ atahori mana nela dea neu mia ume mana kadꞌe hendiꞌ a ma naeꞌ a mate.
16 Nem tudjátok-é, hogy ti Isten temploma vagytok, és az Isten Lelke lakozik bennetek?
Hei musi mihine mae, hei onaꞌ Lamatualain ume hule-oꞌen esa, ma Dula-dalen leo sia rala.
17 Ha valaki az Isten templomát megrontja, megrontja azt az Isten. Mert az Istennek temploma szent, ezek vagytok ti.
De mete ma hambu atahori tao manggenggeo Lamatualain ume hule-oꞌen, naeni mamana leleon naa, na, besa-bꞌesa o! Dei fo Lamatualain huku-doki e boe! Huu Lamatualain ume hule-oꞌen naa, meumareꞌ. Naeni de hei musi meumareꞌ boe.
18 Senki se csalja meg magát. Ha valaki azt hiszi, hogy bölcs ti köztetek e világon, bolond legyen, hogy bölcscsé lehessen. (aiōn )
Hei afiꞌ laka ao mara! Mete ma mae ho mahineꞌ, ma muhine tungga basa atahori raefafoꞌ ia mahine nara, naa sosoan nae nda muhine saa sa boe. Mete ma muhine ena mae, nda muhine saa-saa sa boe, dei fo feꞌe bisa munori ena. (aiōn )
19 Mert e világ bölcsesége bolondság az Isten előtt. Mert meg van írva: Megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban.
Atahori raefafoꞌ leleꞌ ia dudꞌuꞌa nara, Lamatualain nae nggoaꞌ ra. Huu sia Susura Meumareꞌ nenesuraꞌ oi: “Hambu atahori rae sira mahineꞌ re, te dei fo Lamatualain pake sira dudꞌuꞌa deꞌulaka nara, de teꞌe-sii baliꞌ fo tao nalutu se!”
20 És ismét: Ismeri az Úr a bölcsek gondolatait, hogy hiábavalók.
Sia tatadꞌaꞌ laen nenesuraꞌ oi, “Hita Lamatuan bubꞌuluꞌ saa fo atahori mahineꞌ ra dudꞌuꞌa ena, boe ma atahori mana nahine eni nae tao taꞌo bee, Ana bubꞌuluꞌ ara duꞌaꞌ a dala-dala mana parsumaꞌ ra.”
21 Azért senki se dicsekedjék emberekkel. Mert minden a tiétek.
De ama afiꞌ koa-koaꞌ atahori esa mae, manaseliꞌ. Huu Lamatualain mana soꞌu atahori fo nalalao nggi. Basa e dadꞌi hei enam ena. Dadꞌi hei malangga mara, onaꞌ: au, aꞌa Apolos, ma aꞌa Peꞌu, basa hai dadꞌi mi hei ena mara. Boe ma basa dalaꞌ sia raefafoꞌ ia dadꞌi hei ena mara, de mae hei misodꞌa do mate o, sia leleꞌ ia do fai mana nemaꞌ, basaꞌ e dadꞌi hei ena mara.
22 Akár Pál, akár Apollós, akár Kéfás, akár világ, akár élet, akár halál, akár jelenvalók, akár következendők, minden a tiétek.
23 Ti pedig Krisztusé, Krisztus pedig Istené.
Ma hei dadꞌi Kristus enan. Ma Kristus dadꞌi Lamatualain enan!