< 1 Korintusi 3 >
1 Én sem szólhattam néktek, atyámfiai, mint lelkieknek, hanem mint testieknek, mint a Krisztusban kisdedeknek.
And so, brothers, I could not address you as spiritual men, but as men of the flesh, as infants in Christ.
2 Téjnek italával tápláltalak titeket és nem kemény eledellel, mert még nem bírtátok volna meg, sőt még most sem bírjátok meg:
I fed you milk, not solid food, for you were not yet able to receive it. Even now you are still not able,
3 Mert még testiek vagytok; mert a mikor írigykedés, versengés és visszavonás van köztetek, vajjon nem testiek vagytok-é és nem ember szerint jártok-é?
for you are still of the flesh. For where there is jealousy, strife, and division among you, are you not of the flesh and behaving like mere men?
4 Mert mikor egyik ezt mondja: Én Pálé vagyok; a másik meg: Én Apollósé; nem testiek vagytok-é?
For when one says, “I follow Paul,” and another says, “I follow Apollos,” are you not of the flesh?
5 Hát kicsoda Pál és kicsoda Apollós? Csak szolgák, kik által hívőkké lettetek, és pedig a mint kinek-kinek az Úr adta.
Who then is Paul, and who is Apollos, but servants through whom you believed, as the Lord has assigned to each?
6 Én plántáltam, Apollós öntözött; de az Isten adja vala a növekedést.
I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
7 Azért sem a ki plántál, nem valami, sem a ki öntöz; hanem a növekedést adó Isten.
So then, neither he who plants is anything, nor he who waters, but only God who gives the growth.
8 A plántáló pedig és az öntöző egyek; de mindenik a maga jutalmát veszi a maga munkája szerint.
He who plants and he who waters are one, and each will receive his own reward according to his own labor.
9 Mert Isten munkatársai vagyunk: Isten szántóföldje, Isten épülete vagytok.
For we are fellow workers of God; you are God's field, God's building.
10 Az Istennek nékem adott kegyelme szerint, mint bölcs építőmester, fundamentomot vetettem, de más épít reá. Kiki azonban meglássa mimódon épít reá.
According to the grace of God given to me, like a wise master builder I have laid a foundation, and another builds upon it. But each person must be careful how he builds upon it.
11 Mert más fundamentomot senki nem vethet azon kívül, a mely vettetett, mely a Jézus Krisztus.
For no one can lay a foundation other than the one that has been laid, which is Jesus Christ.
12 Ha pedig valaki aranyat, ezüstöt, drágaköveket, fát, szénát, pozdorját épít rá erre a fundamentomra;
If anyone builds upon this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
13 Kinek-kinek munkája nyilván lészen: mert ama nap megmutatja, mivelhogy tűzben jelenik meg; és hogy kinek-kinek munkája minémű legyen, azt a tűz próbálja meg.
his work will become evident, for the Day will make it clear, because it is revealed by fire. And the fire will test each person's work and reveal what sort of work it is.
14 Ha valakinek a munkája, a melyet ráépített, megmarad, jutalmát veszi.
If the work that anyone has built remains, he will receive a reward.
15 Ha valakinek a munkája megég, kárt vall. Ő maga azonban megmenekül, de úgy, mintha tűzön keresztül.
If anyone's work is burned up, he will suffer loss; yet he himself will be saved, but only as through fire.
16 Nem tudjátok-é, hogy ti Isten temploma vagytok, és az Isten Lelke lakozik bennetek?
Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
17 Ha valaki az Isten templomát megrontja, megrontja azt az Isten. Mert az Istennek temploma szent, ezek vagytok ti.
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him. For the temple of God is holy, which is what you are.
18 Senki se csalja meg magát. Ha valaki azt hiszi, hogy bölcs ti köztetek e világon, bolond legyen, hogy bölcscsé lehessen. (aiōn )
Let no one deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, he should become foolish so that he may become truly wise. (aiōn )
19 Mert e világ bölcsesége bolondság az Isten előtt. Mert meg van írva: Megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban.
For the wisdom of this world is foolishness with God. As it is written, “He catches the wise in their craftiness,”
20 És ismét: Ismeri az Úr a bölcsek gondolatait, hogy hiábavalók.
and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
21 Azért senki se dicsekedjék emberekkel. Mert minden a tiétek.
So then, let no one boast in men. For everything belongs to you,
22 Akár Pál, akár Apollós, akár Kéfás, akár világ, akár élet, akár halál, akár jelenvalók, akár következendők, minden a tiétek.
whether Paul or Apollos or Cephas, or the world, or life or death, or things present or things to come—everything belongs to you,
23 Ti pedig Krisztusé, Krisztus pedig Istené.
and you belong to Christ, and Christ belongs to God.