< 1 Korintusi 3 >

1 Én sem szólhattam néktek, atyámfiai, mint lelkieknek, hanem mint testieknek, mint a Krisztusban kisdedeknek.
AND I, brethren, have been unable to speak to you as unto spiritual men, but as to carnal, even as to babes in Christ.
2 Téjnek italával tápláltalak titeket és nem kemény eledellel, mert még nem bírtátok volna meg, sőt még most sem bírjátok meg:
And I have given you milk to drink, and not meat: for hitherto ye have not been capable of it, yea, even to the present moment ye are not capable of it.
3 Mert még testiek vagytok; mert a mikor írigykedés, versengés és visszavonás van köztetek, vajjon nem testiek vagytok-é és nem ember szerint jártok-é?
For ye are still carnal: for since there are among you envy, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as other men?
4 Mert mikor egyik ezt mondja: Én Pálé vagyok; a másik meg: Én Apollósé; nem testiek vagytok-é?
For when one saith, I am indeed of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
5 Hát kicsoda Pál és kicsoda Apollós? Csak szolgák, kik által hívőkké lettetek, és pedig a mint kinek-kinek az Úr adta.
Who then is Paul, and who is Apollos, but the ministers through whom ye believed, even as the Lord gave to each of us?
6 Én plántáltam, Apollós öntözött; de az Isten adja vala a növekedést.
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
7 Azért sem a ki plántál, nem valami, sem a ki öntöz; hanem a növekedést adó Isten.
So then neither is he that planteth any thing, nor he that watereth; but God who giveth the increase.
8 A plántáló pedig és az öntöző egyek; de mindenik a maga jutalmát veszi a maga munkája szerint.
Now he that planteth and he that watereth are one: but every one shall receive his own reward according to his own labour.
9 Mert Isten munkatársai vagyunk: Isten szántóföldje, Isten épülete vagytok.
For we are God’s fellowlabourers: ye are God’s husbandry, ye are God’s building.
10 Az Istennek nékem adott kegyelme szerint, mint bölcs építőmester, fundamentomot vetettem, de más épít reá. Kiki azonban meglássa mimódon épít reá.
According to the grace of God given unto me, as a skilful architect, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every one take heed how he buildeth upon it.
11 Mert más fundamentomot senki nem vethet azon kívül, a mely vettetett, mely a Jézus Krisztus.
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus the Messiah.
12 Ha pedig valaki aranyat, ezüstöt, drágaköveket, fát, szénát, pozdorját épít rá erre a fundamentomra;
But if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, timbers, hay, stubble;
13 Kinek-kinek munkája nyilván lészen: mert ama nap megmutatja, mivelhogy tűzben jelenik meg; és hogy kinek-kinek munkája minémű legyen, azt a tűz próbálja meg.
every man’s work shall be made manifest: for that day shall declare it, for it shall be laid open by fire; and the fire shall prove every man’s work of what sort it is.
14 Ha valakinek a munkája, a melyet ráépített, megmarad, jutalmát veszi.
If any man’s work which he hath built abide the trial, he shall receive a reward.
15 Ha valakinek a munkája megég, kárt vall. Ő maga azonban megmenekül, de úgy, mintha tűzön keresztül.
If any man’s work be burnt up, he shall suffer loss: but himself shall be saved; yet so as through the fire.
16 Nem tudjátok-é, hogy ti Isten temploma vagytok, és az Isten Lelke lakozik bennetek?
Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
17 Ha valaki az Isten templomát megrontja, megrontja azt az Isten. Mert az Istennek temploma szent, ezek vagytok ti.
If any man prophane the temple of God, him will God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
18 Senki se csalja meg magát. Ha valaki azt hiszi, hogy bölcs ti köztetek e világon, bolond legyen, hogy bölcscsé lehessen. (aiōn g165)
Let no man deceive himself. If any man among you thinketh himself a wise man in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn g165)
19 Mert e világ bölcsesége bolondság az Isten előtt. Mert meg van írva: Megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban.
For the wisdom of this world is folly in the sight of God. For it is written, “He entangleth the wise in their own craftiness.”
20 És ismét: Ismeri az Úr a bölcsek gondolatait, hogy hiábavalók.
And again, “The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are futile.”
21 Azért senki se dicsekedjék emberekkel. Mert minden a tiétek.
Wherefore let no man glory in men. For all things are your’s;
22 Akár Pál, akár Apollós, akár Kéfás, akár világ, akár élet, akár halál, akár jelenvalók, akár következendők, minden a tiétek.
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all things are your’s;
23 Ti pedig Krisztusé, Krisztus pedig Istené.
and ye are Christ’s; and Christ is God’s.

< 1 Korintusi 3 >