< 1 Korintusi 3 >
1 Én sem szólhattam néktek, atyámfiai, mint lelkieknek, hanem mint testieknek, mint a Krisztusban kisdedeknek.
And I, brethren, have not been able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly; as to babes in Christ.
2 Téjnek italával tápláltalak titeket és nem kemény eledellel, mert még nem bírtátok volna meg, sőt még most sem bírjátok meg:
I have given you milk to drink, not meat, for ye have not yet been able, nor indeed are ye yet able;
3 Mert még testiek vagytok; mert a mikor írigykedés, versengés és visszavonás van köztetek, vajjon nem testiek vagytok-é és nem ember szerint jártok-é?
for ye are yet carnal. For whereas [there are] among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man?
4 Mert mikor egyik ezt mondja: Én Pálé vagyok; a másik meg: Én Apollósé; nem testiek vagytok-é?
For when one says, I am of Paul, and another, I of Apollos, are ye not men?
5 Hát kicsoda Pál és kicsoda Apollós? Csak szolgák, kik által hívőkké lettetek, és pedig a mint kinek-kinek az Úr adta.
Who then is Apollos, and who Paul? Ministering servants, through whom ye have believed, and as the Lord has given to each.
6 Én plántáltam, Apollós öntözött; de az Isten adja vala a növekedést.
I have planted; Apollos watered; but God has given the increase.
7 Azért sem a ki plántál, nem valami, sem a ki öntöz; hanem a növekedést adó Isten.
So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase.
8 A plántáló pedig és az öntöző egyek; de mindenik a maga jutalmát veszi a maga munkája szerint.
But the planter and the waterer are one; but each shall receive his own reward according to his own labour.
9 Mert Isten munkatársai vagyunk: Isten szántóföldje, Isten épülete vagytok.
For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building.
10 Az Istennek nékem adott kegyelme szerint, mint bölcs építőmester, fundamentomot vetettem, de más épít reá. Kiki azonban meglássa mimódon épít reá.
According to the grace of God which has been given to me, as a wise architect, I have laid the foundation, but another builds upon it. But let each see how he builds upon it.
11 Mert más fundamentomot senki nem vethet azon kívül, a mely vettetett, mely a Jézus Krisztus.
For other foundation can no man lay besides that which [is] laid, which is Jesus Christ.
12 Ha pedig valaki aranyat, ezüstöt, drágaköveket, fát, szénát, pozdorját épít rá erre a fundamentomra;
Now if any one build upon [this] foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
13 Kinek-kinek munkája nyilván lészen: mert ama nap megmutatja, mivelhogy tűzben jelenik meg; és hogy kinek-kinek munkája minémű legyen, azt a tűz próbálja meg.
the work of each shall be made manifest; for the day shall declare [it], because it is revealed in fire; and the fire shall try the work of each what it is.
14 Ha valakinek a munkája, a melyet ráépített, megmarad, jutalmát veszi.
If the work of any one which he has built upon [the foundation] shall abide, he shall receive a reward.
15 Ha valakinek a munkája megég, kárt vall. Ő maga azonban megmenekül, de úgy, mintha tűzön keresztül.
If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but he shall be saved, but so as through [the] fire.
16 Nem tudjátok-é, hogy ti Isten temploma vagytok, és az Isten Lelke lakozik bennetek?
Do ye not know that ye are [the] temple of God, and [that] the Spirit of God dwells in you?
17 Ha valaki az Isten templomát megrontja, megrontja azt az Isten. Mert az Istennek temploma szent, ezek vagytok ti.
If any one corrupt the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
18 Senki se csalja meg magát. Ha valaki azt hiszi, hogy bölcs ti köztetek e világon, bolond legyen, hogy bölcscsé lehessen. (aiōn )
Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise. (aiōn )
19 Mert e világ bölcsesége bolondság az Isten előtt. Mert meg van írva: Megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban.
For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
20 És ismét: Ismeri az Úr a bölcsek gondolatait, hogy hiábavalók.
And again, [The] Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.
21 Azért senki se dicsekedjék emberekkel. Mert minden a tiétek.
So that let no one boast in men; for all things are yours.
22 Akár Pál, akár Apollós, akár Kéfás, akár világ, akár élet, akár halál, akár jelenvalók, akár következendők, minden a tiétek.
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or [the] world, or life, or death, or things present, or things coming, all are yours;
23 Ti pedig Krisztusé, Krisztus pedig Istené.
and ye [are] Christ's, and Christ [is] God's.