< 1 Korintusi 16 >

1 Ami a szentek számára való alamizsnát illeti, a miképen Galáczia gyülekezeteinek rendeltem, ti is azonképen cselekedjetek.
Now concerning the collection for the saints, as I commanded the churches of Galatia, you do likewise.
2 A hétnek első napján mindenitek tegye félre magánál, a mit sikerül összegyűjtenie, hogy ne akkor történjék a gyűjtés, a mikor odamegyek.
On the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come.
3 Mikor pedig megérkezem, a kiket javaltok leveleitek által, azokat küldöm el, hogy elvigyék Jeruzsálembe a ti ajándékotokat.
When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
4 Ha pedig méltó lesz, hogy én is elmenjek, velem együtt jönnek.
If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
5 Elmegyek pedig ti hozzátok, mikor Macedónián általmenéndek: mert Macedónián általmegyek,
But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
6 Nálatok azonban talán megmaradok, vagy ott is telelek, hogy ti kísérjetek el, a hová menéndek.
But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
7 Mert nem akarlak titeket épen csak átmenet közben látni, de reménylem, hogy valami ideig nálatok maradok, ha az Úr engedi.
For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
8 Efézusban pedig pünkösdig maradok.
But I will stay at Ephesus until Pentecost,
9 Mert nagy kapu nyílott meg előttem és hasznos, az ellenség is sok.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
10 Hogyha pedig megérkezik Timótheus, meglássátok, hogy bátorságos maradása legyen nálatok; mert az Úrnak dolgát cselekszi, mint én is.
Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
11 Senki azért őt meg ne vesse: hanem bocsássátok el őt békességgel, hogy hozzám jöhessen; mert várom őt az atyafiakkal együtt.
Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
12 A mi pedig Apollós atyafit illeti, igen kértem őt, hogy menjen el hozzátok az atyafiakkal együtt: de semmiképpen sem volt kedve, hogy most elmenjen; de majd elmegy, mihelyt jó alkalmatossága lészen.
Now concerning Apollos, the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
13 Vigyázzatok, álljatok meg a hitben, legyetek férfiak, legyetek erősek!
Watch. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
14 Minden dolgotok szeretetben menjen végbe!
Let all that you do be done in love.
15 Intelek pedig titeket, atyámfiai, hiszen tudjátok, hogy Stefanásnak háznépe Akhája zsengéje, és ők a szenteknek való szolgálatra adták magukat.
Now I appeal to you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints),
16 Hogy ti is engedelmeskedjetek az ilyeneknek, és mindenkinek, a ki velök szolgál és fárad.
that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
17 Örvendezek pedig a Stefanás, Fortunátus és Akhaikus eljövetelének; mert a bennetek való fogyatkozást ezek betöltötték.
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
18 Mert megnyugtatták az én lelkemet és a tiéteket is. Megbecsüljétek azért az ilyeneket.
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
19 Köszöntenek titeket Ázsia gyülekezetei; köszöntenek titeket az Úrban felette igen Akvila és Prisczilla, a házuknál levő gyülekezettel egybe.
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the church that is in their house.
20 Köszöntenek titeket az atyafiak mindnyájan. Köszöntsétek egymást szent csókkal.
All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
21 A köszöntés a saját kezemmel, a Páléval.
This greeting is by me, Paul, with my own hand.
22 Ha valaki nem szereti az Úr Jézus Krisztust, legyen átkozott! Maran atha.
If anyone does not love the Lord, a curse be on him. Our Lord, come.
23 Az Úr Jézus Krisztusnak kegyelme veletek!
The grace of the Lord Jesus be with you.
24 Az én szeretetem mindnyájatokkal a Jézus Krisztusban! Ámen.
My love to all of you in Christ Jesus.

< 1 Korintusi 16 >