< 1 Korintusi 16 >

1 Ami a szentek számára való alamizsnát illeti, a miképen Galáczia gyülekezeteinek rendeltem, ti is azonképen cselekedjetek.
But concerning the contribution to the saints, as I commanded the churches of Galatia, so you also do.
2 A hétnek első napján mindenitek tegye félre magánál, a mit sikerül összegyűjtenie, hogy ne akkor történjék a gyűjtés, a mikor odamegyek.
On the first day of the week let each one of you lay by with himself treasuring up, that as to whatsoever he may be prospered, in order that there may be no collections at that time when I may come.
3 Mikor pedig megérkezem, a kiket javaltok leveleitek által, azokat küldöm el, hogy elvigyék Jeruzsálembe a ti ajándékotokat.
But when I may be present, whomsoever you may approve by your letters, these will I send to carry away your benefaction to Jerusalem:
4 Ha pedig méltó lesz, hogy én is elmenjek, velem együtt jönnek.
if it may be counted worthy for me also to go, they shall go along with me.
5 Elmegyek pedig ti hozzátok, mikor Macedónián általmenéndek: mert Macedónián általmegyek,
But I will come to you when I may go through Macedonia; for I do go through Macedonia;
6 Nálatok azonban talán megmaradok, vagy ott is telelek, hogy ti kísérjetek el, a hová menéndek.
and perhaps I may abide with you, and even spend the winter with you, in order that you may send me forward whithersoever I may go.
7 Mert nem akarlak titeket épen csak átmenet közben látni, de reménylem, hogy valami ideig nálatok maradok, ha az Úr engedi.
For I do not wish merely to see you in my journey; for I hope to spend some time with you, if the Lord may permit.
8 Efézusban pedig pünkösdig maradok.
But I shall abide in Ephesus until Pentecost;
9 Mert nagy kapu nyílott meg előttem és hasznos, az ellenség is sok.
for a door is opened unto me great and effectual, and there are many antagonizing.
10 Hogyha pedig megérkezik Timótheus, meglássátok, hogy bátorságos maradása legyen nálatok; mert az Úrnak dolgát cselekszi, mint én is.
But if Timothy may come, see that he may be with you without fear; for he is doing the work of the Lord, as I also:
11 Senki azért őt meg ne vesse: hanem bocsássátok el őt békességgel, hogy hozzám jöhessen; mert várom őt az atyafiakkal együtt.
therefore let no one snub him. But send him forth in peace, in order that he may come to me: for I await him with the brethren.
12 A mi pedig Apollós atyafit illeti, igen kértem őt, hogy menjen el hozzátok az atyafiakkal együtt: de semmiképpen sem volt kedve, hogy most elmenjen; de majd elmegy, mihelyt jó alkalmatossága lészen.
But concerning brother Apollos, I entreated him much, that he may come to you with the brethren: but it was not altogether his will that he may come now; but he will come when he may have opportunity.
13 Vigyázzatok, álljatok meg a hitben, legyetek férfiak, legyetek erősek!
Watch, stand in the faith, be men, be strong.
14 Minden dolgotok szeretetben menjen végbe!
Let all your affairs be in divine love.
15 Intelek pedig titeket, atyámfiai, hiszen tudjátok, hogy Stefanásnak háznépe Akhája zsengéje, és ők a szenteknek való szolgálatra adták magukat.
But I exhort you, brethren; (know the house of Stephanas, that it is the firstfruit of Achaia, and they have set themselves to minister unto the saints),
16 Hogy ti is engedelmeskedjetek az ilyeneknek, és mindenkinek, a ki velök szolgál és fárad.
in order that you may indeed be in subjection unto such, and to every one laboring with you and toiling.
17 Örvendezek pedig a Stefanás, Fortunátus és Akhaikus eljövetelének; mert a bennetek való fogyatkozást ezek betöltötték.
But I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: because they have supplied your deficiency:
18 Mert megnyugtatták az én lelkemet és a tiéteket is. Megbecsüljétek azért az ilyeneket.
for they refreshed my spirit and yours. Acknowledge ye therefore them that are such.
19 Köszöntenek titeket Ázsia gyülekezetei; köszöntenek titeket az Úrban felette igen Akvila és Prisczilla, a házuknál levő gyülekezettel egybe.
The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca along with the church and their house salute you.
20 Köszöntenek titeket az atyafiak mindnyájan. Köszöntsétek egymást szent csókkal.
All the brethren salute you. Salute you one another with a holy kiss.
21 A köszöntés a saját kezemmel, a Páléval.
The salutation of me Paul with my own hand.
22 Ha valaki nem szereti az Úr Jézus Krisztust, legyen átkozott! Maran atha.
If any one loves not the Lord as a friend, let him be anathema Maran atha.
23 Az Úr Jézus Krisztusnak kegyelme veletek!
The grace of our Lord Jesus be with you.
24 Az én szeretetem mindnyájatokkal a Jézus Krisztusban! Ámen.
My love with you all in Christ Jesus.

< 1 Korintusi 16 >