< 1 Korintusi 13 >
1 Ha embereknek vagy angyaloknak nyelvén szólok is, szeretet pedig nincsen én bennem, olyanná lettem, mint a zengő ércz vagy pengő czimbalom.
Onaꞌ au bisa ola-olaꞌ basa dedꞌeat mataꞌ-mataꞌ, atahori dedꞌeat na do, dedꞌeat mia Lamatualain ate nara sia sorga do, te mete ma au nda uꞌena susueꞌ mbei sa boe na, eni onton na saa? Au oꞌola ngga naa, rouꞌ, onaꞌ meꞌo akaꞌ naliiꞌ a, do darom mana nalii nduꞌu-nduꞌu te rouꞌ.
2 És ha jövendőt tudok is mondani, és minden titkot és minden tudományt ismerek is; és ha egész hitem van is, úgyannyira, hogy hegyeket mozdíthatok ki helyökről, szeretet pedig nincsen én bennem, semmi vagyok.
Onaꞌ au hambu babꞌanggiꞌ-babꞌaꞌeꞌ fo dui-bꞌengga Lamatualain hehelu-fufulin neu atahori nara, ma bubꞌuluꞌ basa rasia ra, ma uhine basa atahori mahineꞌ ra dalan, ma mete ma nemehere ngga neu Lamatualain manggateeꞌ losa au bisa laliꞌ leteꞌ ra, te nda uꞌena susueꞌ mbei sa boe, eni nggunan saa? Basa saa fo au taoꞌ naa ra, nda naꞌena ngguna saa sa boe.
3 És ha vagyonomat mind felétetem is, és ha testemet tűzre adom is, szeretet pedig nincsen én bennem, semmi hasznom abból.
Mete ma au seo basa hata-heto ngga ra, fo banggi fee neu atahori mana tudꞌa-loloeꞌ ra, do fee ao ngga dadꞌi tutunu-hohotuꞌ, te au nda uꞌena susueꞌ mbei sa boe, eni nggunan saa? Au nda uꞌena netehuuꞌ fo soꞌu-soꞌu ao ngga sa boe. Naa parsumaꞌ a! Nda onton saa sa boe.
4 A szeretet hosszútűrő, kegyes; a szeretet nem irígykedik, a szeretet nem kérkedik, nem fuvalkodik fel.
Huu susueꞌ naa, maloleꞌ. Susueꞌ naa, naꞌamamateꞌ ralan. Nda mana horo-mbala sa. Nda soꞌu-soꞌu aon sa. Nda mana koaoꞌ sa.
5 Nem cselekszik éktelenül, nem keresi a maga hasznát, nem gerjed haragra, nem rójja fel a gonoszt,
Nda mana nggurudauꞌ sa. Nda mana nau mesaꞌ ne nasenggiꞌ sa. Nda losaꞌ na namanasa sa. Nda mana nambedꞌa ralaꞌ sa.
6 Nem örül a hamisságnak, de együtt örül az igazsággal;
Ana hiiꞌ a no dala ndoo-tetuꞌ. ma nda nau dala nda matetuꞌ sa.
7 Mindent elfedez, mindent hiszen, mindent remél, mindent eltűr.
Susueꞌ naa, neꞌetataaꞌ sia sususaꞌ. Susueꞌ naa, nemehere nekendooꞌ a. Susueꞌ naa, nemehena nekendooꞌ a nae, dei fo basa dadꞌi maloleꞌ. Susueꞌ naa, neꞌetataaꞌ nekendooꞌ a.
8 A szeretet soha el nem fogy: de legyenek bár jövendőmondások, eltöröltetnek; vagy akár nyelvek, megszünnek; vagy akár ismeret, eltöröltetik.
Susueꞌ nda naloeꞌ sa. Te saa fo Lamatualain mana ola-ola nara dui-bꞌenggaꞌ naa, dodꞌoo te nda parlu sa ena. De mete ma atahori olaꞌ rendiꞌ dedꞌeat mataꞌ-mataꞌ, dodꞌoo te nda parlu sa ena. Ma mete ma saa fo atahori mahineꞌ ra bubꞌuluꞌ, dodꞌoo te nda naꞌena ngguna saa sa ena boe.
9 Mert rész szerint van bennünk az ismeret, rész szerint a prófétálás:
Leleꞌ ia, hita tahine mbeiꞌ a. Mete ma hita dadꞌi Lamatualain mana ola-olan, hita tafadꞌe akaꞌ dala nda feꞌe manadaiꞌ sa.
10 De mikor eljő a teljesség, a rész szerint való eltöröltetik.
Te losa fain, dei fo basaꞌ e dadꞌi manadaiꞌ. Leleꞌ naa, dala-dala nda manadaiꞌ ra sa, nda raꞌena ngguna sa ena.
11 Mikor gyermek valék, úgy szóltam, mint gyermek, úgy gondolkodtam, mint gyermek, úgy értettem, mint gyermek: minekutána pedig férfiúvá lettem, elhagytam a gyermekhez illő dolgokat.
Conto onaꞌ ia: leleꞌ au feꞌe anadikiꞌ, au ola-olaꞌ onaꞌ anadikiꞌ ra ola-olaꞌ. Au dudꞌuꞌa onaꞌ anadikiꞌ ra dudꞌuꞌa boe. Te leleꞌ ia au uꞌumoko ena. Naeni de au nda tao ao ngga onaꞌ anadikiꞌ sa ena.
12 Mert most tükör által homályosan látunk, akkor pedig színről-színre; most rész szerint van bennem az ismeret, akkor pedig úgy ismerek majd, a mint én is megismertettem.
Conto laen fai: leleꞌ ia, hita hambu tita mbei ena, te nda feꞌe manggareloꞌ sa, onaꞌ mete rendiꞌ doma mana fanggiꞌ. Te dodꞌoo dei fo basa e dadꞌi manggareloꞌ boe. Hita tita nandaa onaꞌ sia mata tara. Leleꞌ ia au uhine mbeiꞌ a. Te dodꞌoo dei fo au uhine basaꞌ e, onaꞌ Lamatualain nahine basaꞌ e soꞌal au ao masodꞌa ngga.
13 Most azért megmarad a hit, remény, szeretet, e három; ezek között pedig legnagyobb a szeretet.
Dadꞌi leleꞌ ia, hita musi tao dalaꞌ telu mana naꞌataaꞌ nakandoo. Naeni: ata musi tamahere takandoo neu Lamatualain; ata musi tamahena takandoo tae, dei fo Ana nauli basaꞌ e dadꞌi maloleꞌ; boe ma ata musi esa sue-lai esa takandoo. Mia dala kateluꞌ ia ra, manaseliꞌ a, naeni susueꞌ. Huu susueꞌ a maloleꞌ lenaꞌ mia basa e.