< 1 Korintusi 12 >
1 A lelki ajándékokra nézve pedig nem akarom, atyámfiai, hogy tudatlanok legyetek.
Now concerning the spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
2 Tudjátok, hogy pogányok voltatok, vitetvén, a mint vitettetek, a néma bálványokhoz.
Ye know that, while Gentiles, ye were being carried away to the voiceless idols, as ye were led.
3 Azért tudtotokra adom néktek, hogy senki, a ki Istennek Lelke által szól, nem mondja Jézust átkozottnak; és senki sem mondhatja Úrnak Jézust, hanem csak a Szent Lélek által.
Therefore I make known to you, that no man speaking by the Spirit of God says, Jesus is accursed, and no man can say, Jesus is Lord, except by the Holy Spirit.
4 A kegyelmi ajándékokban pedig különbség van, de ugyanaz a Lélek.
Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.
5 A szolgálatokban is különbség van, de ugyanaz az Úr.
And there are varieties of services, and the same Lord.
6 És különbség van a cselekedetekben is, de ugyanaz az Isten, a ki cselekszi mindezt mindenkiben.
And there are varieties of functions, but it is the same God who works all in all.
7 Mindenkinek azonban haszonra adatik a Léleknek kijelentése.
But the manifestation of the Spirit is given to each man toward that which is beneficial.
8 Némelyiknek ugyanis bölcseségnek beszéde adatik a Lélek által; másiknak pedig tudománynak beszéde ugyanazon Lélek szerint;
For to one, the word of wisdom is given through the Spirit, and to another, the word of knowledge according to the same Spirit,
9 Egynek hit ugyanazon Lélek által; másnak pedig gyógyítás ajándékai azon egy Lélek által;
to a different man, faith by the same Spirit, and to another, gifts of healings by the same Spirit,
10 Némelyiknek csodatévő erőknek munkái; némelyiknek meg prófétálás; némelyiknek pedig lelkeknek megítélése; másiknak nyelvek nemei; másnak pedig nyelvek magyarázása;
and to another, workings of miracles, and to another, prophecy, and to another, discerning of spirits, and to a different man, kinds of tongues, and to another, the interpretation of tongues.
11 De mindezeket egy és ugyanaz a Lélek cselekszi, osztogatván mindenkinek külön, a mint akarja.
But the one and the same Spirit works all these things, distributing to each man individually as it wills.
12 Mert a miképen a test egy és sok tagja van, az egy testnek tagjai pedig, noha sokan vannak, mind egy test, azonképen a Krisztus is.
For just as the body is one and has many parts, and all the parts of the body, being many, are one body, so also is the Christ.
13 Mert hiszen egy Lélek által mi mindnyájan egy testté kereszteltettünk meg, akár zsidók, akár görögök, akár szolgák, akár szabadok; és mindnyájan egy Lélekkel itattattunk meg.
For also by one Spirit we are all immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether bondmen or freemen, and we were all made to drink into one Spirit.
14 Mert a test sem egy tag, hanem sok.
For the body also is not one part, but many.
15 Ha ezt mondaná a láb: mivelhogy nem kéz vagyok, nem vagyok a testből való; avagy nem a testből való-é azért?
If the foot should say, Because I am not a hand I am not of the body, it is not by this not of the body.
16 És ha a fül ezt mondaná: mivelhogy nem vagyok szem, nem vagyok a testből való; avagy nem a testből való-é azért?
And if the ear should say, Because I am not an eye I am not of the body, it is not by this not of the body.
17 Ha az egész test szem, hol a hallás? ha az egész hallás, hol a szaglás?
If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
18 Most pedig az Isten elhelyezte a tagokat a testben egyenként mindeniket, a mint akarta.
But now God has placed the parts, each one of them, in the body just as he intended.
19 Ha pedig az egész egy tag volna hol volna a test?
And if they were all one part, where would be the body?
20 Így azonban sok tag van ugyan, de egy test.
But now of course there are many body-parts, but one body.
21 Nem mondhatja pedig a szem a kéznek: Nincs rád szükségem; vagy viszont a fej a lábaknak: Nem kelletek nékem.
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee, nor again the head to the feet, I have no need of you.
22 Sőt sokkal inkább, a melyek a test legerőtelenebb tagjainak látszanak, azok igen szükségesek:
Instead, much more the parts of the body that seem to be more feeble are necessary.
23 És a melyeket a test tisztességtelenebb tagjainak tartunk, azoknak nagyobb tisztességet tulajdonítunk; és a melyek éktelenek bennünk, azok nagyobb ékességben részesülnek;
And those things of the body presumed to be without esteem, we place around these more abundant worth. And our unpresentable parts have more abundant propriety,
24 A melyek pedig ékesek bennünk, azoknak nincs erre szükségök. De az Isten szerkeszté egybe a testet, az alábbvalónak nagyobb tisztességet adván,
whereas our presentable parts have no need. Instead, God united the body together, having given more abundant worth to the part that lacks,
25 Hogy ne legyen hasonlás a testben, hanem ugyanarról gondoskodjanak egymásért a tagok.
so that there would be no schisms in the body, but that the parts would have the same care for each other.
26 És akár szenved egy tag, vele együtt szenvednek a tagok mind; akár tisztességgel illettetik egy tag, vele együtt örülnek a tagok mind.
And if one part suffers, all the parts suffer together, or one part is honored, all the parts rejoice together.
27 Ti pedig a Krisztus teste vagytok, és tagjai rész szerint.
Now ye are the body of Christ, and body-parts individually.
28 És pedig némelyeket rendelt az Isten az anyaszentegyházban először apostolokul, másodszor prófétákul, harmadszor tanítókul; azután csodatévő erőket, aztán gyógyításnak ajándékait, gyámolokat, kormányokat, nyelvek nemeit.
And in the church God has placed men who are first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, administrations, kinds of tongues.
29 Avagy mindnyájan apostolok-é? Vagy mindnyájan próféták-é? Avagy mindnyájan tanítók-é? Vagy mindnyájan csodatévő erők-é?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do miracles?
30 Avagy mindnyájoknak van-é gyógyításra való ajándéka? Vagy mindnyájan szólnak-é nyelveken? Vagy mindnyájan magyaráznak-é?
Do all have gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Igyekezzetek pedig a hasznosabb ajándékokra. És ezenfelül még egy kiváltképen való útat mutatok néktek.
But be zealous for the better gifts. And yet I show you a more excellent way.