< 1 Krónika 1 >

1 Ádám, Séth, Énós.
Adam, Seth, Enos,
2 Kénán, Mahalálél, Járed.
Cainan, Malaleel, Iared,
3 Énókh, Methuséláh, Lámekh.
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noé, Sém, Khám és Jáfet.
Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
5 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
et Iebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 Khivveust, Harkeust és Szineust.
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
20 Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
21 Hadórámot, Úzált és Diklát,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 És Ebált, Abimáelt és Sébát,
Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
23 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti filii Iectan:
24 Sém, Arpaksád, Séláh.
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Héber, Péleg, Réu.
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Sérug, Nákhor, Tháré.
Serug, Nachor, Thare,
27 Abrám, ez az Ábrahám.
Abram, iste est Abraham.
28 Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismael.
29 Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
Ietur, Naphis, Cedma. Hi sunt filii Ismahelis.
32 Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. Omnes hi, filii Ceturæ.
34 Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
35 Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
36 Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, et Thamna, Amalec.
37 Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
Filii Dison: Hamram, et Eseban et Iethran, et Charan.
42 Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
44 Bela meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
45 És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
46 Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
47 Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ iuxta amnem sita est.
49 Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.
dux Magdiel, dux Hiram. Hi duces Edom.

< 1 Krónika 1 >