< 1 Krónika 1 >
2 Kénán, Mahalálél, Járed.
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Énókh, Methuséláh, Lámekh.
Henoch, Metusalah, Lamech,
4 Noé, Sém, Khám és Jáfet.
Noah, Sem, Ham und Japhet.
5 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Die Söhne Japhets: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech und Tiras.
6 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
Und die Söhne Gomers: Aschkenas, Diphat und Togarma.
7 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Und die Söhne Javans: Elischa und Tarschisch, die Kittim und die Rodanim.
8 Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Chavila, Sabta, Rama und Sabtecha. Und die Söhne Ramas: Scheba und Dedan.
10 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
11 Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Und Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter, die Patrusiter, die Kasluchiter
12 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
(von welchen ausgegangen sind die Philister) und die Kaphtoriter.
13 Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen,
14 És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
und Het und den Jebusiter, den Amoriter und den Girgasiter
15 Khivveust, Harkeust és Szineust.
und den Heviter, den Arkiter und den Siniter und den Arvaditer,
16 Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
den Zemariter und den Chamatiter.
17 Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
Die Söhne Sems: Elam, Assur, Arpakschad, Lud, Aram, Uz, Chul, Geter und Meschech.
18 Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
Und Arpakschad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Eber.
19 Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
Und Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde geteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
20 Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
Und Joktan zeugte Almodad, Scheleph, Chazarmavet und Jerach,
21 Hadórámot, Úzált és Diklát,
Hadoram, Usal und Dikla,
22 És Ebált, Abimáelt és Sébát,
Ebal, Abimael und Scheba, Ophir, Chavila und Jobab.
23 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
Alle diese sind Söhne Joktans.
Sem, Arpakschad, Schelach.
Eber, Peleg, Regu, Serug, Nahor,
28 Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
29 Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30 Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
Mischma und Duma, Massa, Chadad und Tema,
31 Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
Jetur, Naphisch und Kedema. Das sind die Söhne Ismaels.
32 Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
33 És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
34 Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
35 Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reguel, Jehusch, Jalam und Korah.
36 Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gatam, Kenas und Timna und Amalek.
37 Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
Die Söhne Reguels: Nachat, Serach, Schamma und Missa.
38 Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Schobal, Zibeon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
39 Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
Und die Söhne Lotans: Chori und Homam und die Schwester Lotans, Timna.
40 Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
Die Söhne Schobals: Aljan, Manachat und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons:
41 Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
Aija und Ana. Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Chamran, Eschban, Jitran und Keran.
42 Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
Und die Söhne Ezers: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
43 Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
Und das sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, bevor ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors, und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
44 Bela meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
Und Bela starb, und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
Und Jobab starb, und es ward König an seiner Statt Chuscham, aus dem Lande der Temaniter.
46 Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
Und Chuscham starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Gefilde von Moab; und der Name seiner Stadt war Awit.
47 Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
48 Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
Und Samla starb, und es ward König an seiner Statt Saul von Rechobot am Strome.
49 Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
Und Saul starb, und es ward König an seiner Statt Baal-Chanan, der Sohn Achbors.
50 Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
Und Baal-Chanan starb, und es ward König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Me-Sahabs. Und Hadad starb.
51 Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
Und [dies] waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
52 Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
der Fürst von Jetet, der Fürst von Oholibama, der Fürst von Ela, der Fürst von Pinon,
53 Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
der Fürst von Kenas, der Fürst von Teman,
54 Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.
der Fürst von Mibzar, der Fürst von Magdiel, der Fürst von Iram. Das sind die Fürsten von Edom.