< 1 Krónika 1 >

1 Ádám, Séth, Énós.
Adam, Seth, Énosh,
2 Kénán, Mahalálél, Járed.
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Énókh, Methuséláh, Lámekh.
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noé, Sém, Khám és Jáfet.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 Khivveust, Harkeust és Szineust.
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 Hadórámot, Úzált és Diklát,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 És Ebált, Abimáelt és Sébát,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sém, Arpaksád, Séláh.
Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Héber, Péleg, Réu.
Héber, Péleg, Rehu,
26 Sérug, Nákhor, Tháré.
Serug, Nakhor, Térakh,
27 Abrám, ez az Ábrahám.
Abram, qui est Abraham.
28 Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Bela meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.

< 1 Krónika 1 >