< 1 Krónika 6 >
1 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
2 Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
Und die Söhne Kahaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
3 Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
Und die Söhne Amrams: Aaron, Mose und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
Eleasar erzeugte Pinehas, Pinehas erzeugte Abisua,
5 Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
Abisua erzeugte Bukki, Bukki erzeugte Ussi,
6 Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
Ussi erzeugte Serahja, Serahja erzeugte Merajoth
7 Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
Merajoth erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
8 Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Ahimaaz,
9 Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
Ahimaaz erzeugte Asarja, Asarja erzeugte Johanan,
10 Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
Johanan erzeugte Asarja; das ist der, welcher Priesterdienst that in dem Tempel, den Salomo zu Jerusalem erbaut hatte.
11 Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
Asarja aber erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
12 Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Sallum,
13 Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
Sallum erzeugte Hilkia, Hilkia erzeugte Asarja,
14 Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
Asarja erzeugte Seraja, Seraja erzeugte Jozadak.
15 Jéhozadák pedig fogságba méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
Jozadak aber zog von dannen, als Jahwe die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar hinwegführen ließ.
16 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
17 Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
Und die Söhne Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
19 Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Die Söhne Meraris waren: Maheli und Musi. Und dies sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familien:
20 Gersonnak fiai: Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
Von Gersom kamen: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simna,
21 Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Sera, dessen Sohn Jeathrai.
22 Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
Die Söhne Kabaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
24 Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
25 Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
26 Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, und dessen Sohn Nahath,
27 Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel.
28 Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a második Abija.
Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
29 Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
Die Söhne Meraris waren: Maheli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Assaja.
31 Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az Isten ládája elhelyeztetett.
Und das sind die, welche David für den Gesang im Tempel Jahwes bestellte, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte;
32 És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
sie hatten den Dienst als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel Jahwes zu Jerusalem erbaute, und verrichteten ihr Amt nach der für sie geltenden Vorschrift.
33 Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
Und das sind die, welche das Amt führten, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kahathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
35 Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasais,
36 Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
37 Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia vala.
Und sein Bruder war Asaph, der zu seiner Rechten stand, Asaph der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
40 Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malchias,
41 Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
42 Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simmeis,
43 Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől állnak vala; Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
45 Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
46 Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
47 Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt.
49 Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére rendeltetének mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
Aaron aber und seine Söhne besorgten den Opferdienst am Brandopferaltar und am Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und die Beschaffung der Sühne für Israel, genau nach der Vorschrift, die Mose, der Knecht Gottes, gegeben hatte.
50 Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
Und dies sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
51 Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
52 Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
53 Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
54 És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
Und dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: den Nachkommen Aarons, dem Geschlecht der Kahathiter, - denn auf sie fiel zuerst das Los -
55 Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
denen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
56 De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
die zu der Stadt gehörenden Äcker aber und die zugehörigen Dörfer übergaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
Den Nachkommen Aarons aber übergaben sie die Zufluchtstadt für Totschläger Hebron und Libna samt den zugehörigen Weidetriften, Jattin und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
58 És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
59 Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
Asan samt den zugehörigen Weidetriften, Jutta samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
60 A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót várost is és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
Und vom Stamme Benjamin: Gibeon samt den zugehörigen Weidetriften, Geba samt den zugehörigen Weidetriften, Alemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth mit den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
61 A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
Die übrigen Nachkommen Kahaths aber erhielten von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durch das Los zehn Städte.
62 Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban adtak tizenhárom várost.
Die Nachkommen Gersoms aber nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Issachar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtalie und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
63 A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
Die Nachkommen Meraris nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durch das Los zwölf Städte.
64 Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
65 Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
Und zwar traten sie auf Grund des Loses vom Stamme der Judäer und vom Stamme der Simeoniten und vom Stamme der Benjaminiten jene namentlich benannten Städte ab.
66 Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban levő városok az Efraim nemzetségéből valának:
Und was die Geschlechter der Nachkommen Kahaths betrifft, so wurden ihnen die Städte, die ihnen durch das Los zufielen, vom Stamm Ephraim abgetreten.
67 Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
Und zwar übergab man ihnen die Zufluchtsstadt für Totschläger, Sichem, samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
68 És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
69 Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
Ajalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften.
70 A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
Und vom halben Stamme Manasse: Thaanach samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften - den Geschlechtern der übrigen Nachkommen Kahaths.
71 A Gerson fiainak pedig a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
Die Nachkommen Gersoms erhielten vom halben Stamme Manasse: Golam in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astaroth samt den zugehörigen Weidetriften.
72 Az Izsakhár nemzetségéből adák Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
Und vom Stamme Issachar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Dabrath samt den zugehörigen Weidetriften,
73 Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften.
74 Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
Und vom Stamme Asser: Miseal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften.
75 Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
Helkath samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften.
76 A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
Und vom Stamme Naphtalie: Kedes im Galil samt den zugehörigen Weidetriften, Hammoth samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
77 A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmono samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften.
78 A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
Und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
79 Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften.
80 A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
Und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften,
81 Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.
Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.