< 1 Krónika 6 >

1 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Fils de Lévi: Gerson, Cahath et Merari.
2 Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
Et les fils de Cahath: Amram, Jitsehar et Hébron et Uzziel.
3 Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
Et les fils d'Amram: Aaron et Moïse et Miriam. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,
5 Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
et Abisua engendra Buki, et Buki engendra Uzzi.
6 Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
Et Uzzi engendra Zerachia, et Zerachia engendra Meraioth.
7 Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
Meraioth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
8 Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimaats.
9 Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
Et Ahimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jochanan,
10 Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
et Jochanan engendra Azaria (c'est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple que bâtit Salomon à Jérusalem);
11 Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
12 Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum,
13 Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
et Sallum engendra Hilkia, et Hilkia engendra Azaria,
14 Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadac,
15 Jéhozadák pedig fogságba méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
et Jotsadac partit lorsque l'Éternel déporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nebucadnetsar.
16 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Fils de Lévi: Gersom, Cahath et Merari.
17 Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
Suivent les noms des fils de Gersom: Libni et Siméï.
18 Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
Et les fils de Cahath: Amram et Jitsehar et Hébron et Uzziel.
19 Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Fils de Merari: Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
20 Gersonnak fiai: Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
De Gersom, dont le fils fut Libni, dont le fils fut Jéhath, dont le fils fut Zimma,
21 Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
dont le fils fut Joah, dont le fils fut Iddo, dont le fils fut Zérach, dont le fils fut Jeathraï.
22 Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
Fils de Cahath: Amminadab, dont le fils fut Coré, dont le fils fut Assir,
23 Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
dont le fils fut Elkana, dont le fils fut Ebiasaph, dont le fils fut Assir,
24 Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
dont le fils fut Thahath, dont le fils fut Uriel, dont le fils fut Uzziia, dont le fils fut Saül.
25 Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
Et les fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth,
26 Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
dont le fils fut Elkana qui eut pour fils Elkana-Tsophaï, dont le fils fut Nahath
27 Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
qui eut pour fils Eliab, dont le fils fut Jeroham qui eut pour fils Elkana.
28 Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a második Abija.
Et les fils de Samuel: le premier-né Vasni et Abia.
29 Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
Fils de Merari: Maheli, dont le fils fut Libni qui eut pour fils Siméï, dont le fils fut Uzza
30 Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
qui eut pour fils Simea, dont le fils fut Haggia qui eut pour fils Asaïa.
31 Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az Isten ládája elhelyeztetett.
Suivent ceux que David préposa à la conduite du chant dans la Maison de l'Éternel dès que l'arche fut fixée.
32 És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu'à ce que Salomon construisît le Temple de l'Éternel à Jérusalem, et ils s'acquittaient selon leur règle de leur fonction.
33 Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
Et voici ces fonctionnaires, ainsi que leurs fils: des fils des Cahathites: Heiman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Thoah,
35 Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Coré,
38 Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
fils de Jitsehar, fils de Cahath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia vala.
Et son frère Asaph qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Béréchia, fils de Silea,
40 Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
fils de Michaël, fils de Baaseïa, fils de Malchiia,
41 Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
fils de Etni, fils de Zérah, fils de Adaïa,
42 Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
fils d'Eithan, fils de Zimna, fils de Siméi,
43 Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
fils de Jahath, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől állnak vala; Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
Et les fils de Merari, leurs frères, se tenaient à la gauche: Eithan, fils de Kisi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
fils de Hasabia, fils de Amatsia, fils d'Hillda,
46 Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Samer,
47 Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
fils de Maheli, fils de Mussi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
Et leurs frères les Lévites étaient affectés à tout le service de la Résidence de la Maison de Dieu.
49 Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére rendeltetének mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel aux parfums, chargés de tout le service du Lieu Très-Saint, et de l'expiation pour Israël selon toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
Suivent les fils d'Aaron: Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua
51 Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
qui eut pour fils Buki, dont le fils fut Uzzi qui eut pour fils Zerahia,
52 Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
dont le fils fut Meraioth qui eut pour fils Amaria, dont le fils fut Ahitub
53 Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
qui eut pour fils Tsadoc, dont le fils fut Ahimaats.
54 És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
Et voici leurs habitations selon leurs clos dans leurs limites, savoir des fils d'Aaron de la famille des Cahathites, car à eux échut le sort.
55 Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
56 De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
57 Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
Et aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge: Hébron et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Esthmoa et sa banlieue,
58 És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
et Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
et Asan et sa banlieue, et Bethsémès et sa banlieue,
60 A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót várost is és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
et de la Tribu de Benjamin: Geba et sa banlieue, et Allemeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes, treize en raison de leurs familles.
61 A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
Et les fils de Cahath restants [reçurent] des familles de la Tribu [d'Ephraïm et de celle de Dan] et de la demi-Tribu de Manassé par le sort dix villes.
62 Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban adtak tizenhárom várost.
Et les fils de Gersom selon leurs familles reçurent de la Tribu d'Issaschar et de la Tribu d'Asser et de la Tribu de Nephthali et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
Les fils de Merari selon leurs familles reçurent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon par le sort douze villes.
64 Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
C'est ainsi que les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
Et ils donnèrent par le sort, de la Tribu des fils de Juda et de la Tribu des fils de Siméon et de la Tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban levő városok az Efraim nemzetségéből valának:
Quant [aux restants] des familles de Cahath les villes de leur district étaient de la Tribu d'Ephraïm.
67 Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
Et on leur donna les villes de refuge: Sichem et sa banlieue dans la montagne d'Ephraïm, et Gézer et sa banlieue,
68 És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
et Jocmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue,
70 A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
et de la demi-Tribu de Manassé Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, — à la famille des autres fils de Cahath.
71 A Gerson fiainak pedig a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
Les fils de Gersom eurent de la famille de la demi-Tribu de Manassé: Golan en Basan et sa banlieue, et Astaroth et sa banlieue,
72 Az Izsakhár nemzetségéből adák Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
et de la Tribu d'Issaschar: Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue,
74 Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
et de la Tribu d'Asser: Masal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75 Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
et Hucoc et sa banlieue, et Rechob et sa banlieue;
76 A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
et de la Tribu de Nephthali: Kédès en Galilée et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
Les autres fils de Merari eurent de la Tribu de Zabulon: Rimmon et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue,
78 A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
et au delà du Jourdain près de Jéricho à l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben: Betser au désert et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
79 Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
et Kedémoth et sa banlieue, et Meiphaath et sa banlieue,
80 A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
et de la Tribu de Gad: Ramoth en Galaad et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
81 Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.
et Hesbon et sa banlieue, et Jaëzer et sa banlieue.

< 1 Krónika 6 >