< 1 Krónika 6 >
1 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
2 Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
5 Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
7 Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
8 Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
12 Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
13 Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Jéhozadák pedig fogságba méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
16 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
17 Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
18 Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
20 Gersonnak fiai: Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
22 Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
25 Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
26 Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
28 Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a második Abija.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az Isten ládája elhelyeztetett.
Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
32 És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
33 Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
35 Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
36 Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
38 Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia vala.
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
40 Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
43 Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől állnak vala; Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
45 Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
49 Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére rendeltetének mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
50 Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
52 Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
53 Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
55 Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
56 De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
58 És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
59 Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
60 A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót várost is és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
61 A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
62 Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban adtak tizenhárom várost.
Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
63 A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
65 Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban levő városok az Efraim nemzetségéből valának:
Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
67 Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
71 A Gerson fiainak pedig a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
72 Az Izsakhár nemzetségéből adák Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
76 A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.