< 1 Krónika 6 >
1 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
2 Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
3 Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
4 Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
7 Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
10 Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
13 Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
15 Jéhozadák pedig fogságba méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
16 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
17 Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
18 Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
19 Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
20 Gersonnak fiai: Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
21 Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
22 Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
23 Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
24 Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
25 Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
26 Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
27 Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
28 Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a második Abija.
Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
29 Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
30 Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
31 Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az Isten ládája elhelyeztetett.
Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
32 És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
33 Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
34 Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
35 Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
36 Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
37 Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38 Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia vala.
Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
40 Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
41 Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
42 Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
43 Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
44 Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől állnak vala; Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
45 Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
Fils d'Asebi,
46 Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
47 Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
49 Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére rendeltetének mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
50 Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
51 Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
52 Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
53 Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
Sadoc son fils, Achimais son fils.
54 És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
55 Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
56 De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
58 És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
59 Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
60 A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót várost is és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
61 A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
62 Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban adtak tizenhárom várost.
Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
63 A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
64 Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
65 Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
66 Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban levő városok az Efraim nemzetségéből valának:
D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
67 Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
68 És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
69 Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
70 A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
71 A Gerson fiainak pedig a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
72 Az Izsakhár nemzetségéből adák Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
73 Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
74 Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
76 A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
77 A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
78 A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
79 Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
80 A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
81 Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.
Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.