< 1 Krónika 6 >
1 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
2 Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
3 Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
5 Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
6 Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
7 Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
8 Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
9 Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
10 Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
11 Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
12 Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
13 Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
14 Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
15 Jéhozadák pedig fogságba méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
16 Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
17 Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
18 Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
19 Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
20 Gersonnak fiai: Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
21 Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
22 Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
26 Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
28 Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a második Abija.
Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
29 Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
30 Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
31 Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az Isten ládája elhelyeztetett.
Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
32 És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
33 Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
35 Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
37 Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
38 Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
39 És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia vala.
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
40 Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
43 Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől állnak vala; Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
47 Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére rendeltetének mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
52 Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
53 Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
54 És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
55 Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
57 Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
58 És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
59 Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
60 A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót várost is és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
61 A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
62 Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban adtak tizenhárom várost.
Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
64 Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
65 Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
66 Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban levő városok az Efraim nemzetségéből valának:
Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
67 Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
68 És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
69 Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
70 A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
71 A Gerson fiainak pedig a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
72 Az Izsakhár nemzetségéből adák Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
73 Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
74 Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
76 A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
77 A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
78 A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
79 Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
80 A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
81 Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.
Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.