< 1 Krónika 10 >
1 A Filiszteusok pedig hadakoznak vala az Izráellel, és megfutamodék Izráel népe a Filiszteusok előtt, és néhányan a sebek miatt el is hullának a Gilboa hegyén.
Filisidini dunu da Giliboua Goumia, Isala: ili dunuma gegei. Isala: ili dunu bagohame da amogawi fane lelegei dagoi ba: i. Eno Isala: ili dunu huluane, Solo amola eagofelali amola da hobea: i.
2 Elérék pedig a Filiszteusok Sault és az ő fiait, és megölék a Filiszteusok Jonathánt, Abinádábot és Malkisuát, a Saul fiait.
Be Filisidini da ilima se bobogele, baligia aligi. Ilia da Solo eagofelali udiana amo Yonada: ne amola Abinada: be amola Ma: legisioua amolali fane lelegei.
3 És a viadal igen heves volt Saul körül, és rátalálván a kézívesek, nyilakkal megsebesíték őt.
Gegesu bagade da Solo sisiga: le disi ba: i. Solo da ha lai ilia dadiga sasanone bagadedafa fofa: ginisi ba: i.
4 És monda Saul az ő fegyverhordozójának: Vond ki fegyveredet, és verj által engem vele, mert netalán eljőnek e körülmetéletlenek, és meggyaláznak engemet. De fegyverhordozója nem akará, mert igen fél vala. Ragadá azért Saul a fegyvert, és belé bocsátkozék.
E da goi ayeligi amo da ea gegesu liligi gaguli ahoasu, ema amane sia: i, “Amo Gode hame dawa: Filisidini dunu da nama hidale haboseselalu fane legesa: besa: le, dia gegesu gobihei duga: le gadole, na fane legema.” Be goi ayeligi da baligili beda: iba: le, agoane hame hamoi. Amaiba: le Solo da hi gegesu gobihei lale, amo da: iya hi gobele soma: ne dia heda: i.
5 Látván pedig az ő fegyverhordozója, hogy Saul immár meghalt, ő is a fegyverbe bocsátkozék, és meghala.
Goi ayeligi da Solo bogoi dagoi ba: loba, e amolawane da hi gegesu gobihei lale, amo da: iya hi gobele soma: ne dia heda: le, Solo ela galu bogoi.
6 Meghala azért Saul és az ő három fia, és egész háznépe is egyetemben meghala.
Solo amola egefelali udiana amola amo goi ayeligi da agoaiwane ili galu bogoi. Amo esoha, Solo ea sosogo dunu huluanedafa da bogogia: i.
7 Mikor pedig meglátták Izráelnek minden férfiai, a kik a völgyben valának, hogy ők megfutamodtak, és hogy Saul és az ő fiai megholtak: pusztán hagyák városaikat és elfutának. Akkor eljövének a Filiszteusok, és azokba beszállának.
Isala: ili dunu huluane da Yeseliele Fago na: iyadodili esalu, amola Yodane Hano amoga gusudili esalu, ilia da Isala: ili dadi gagui wa: i da hobea: i amola Solo amola eagofelali da fane legei dagoi - amo sia: nababeba: le, ilia moilai huluane yolesili, hobea: i dagoi. Amalalu, Filisidini dunu da ilia moilaiga misini, amo ganodini gesowale fifi lai.
8 Lőn pedig másodnap, eljövének a Filiszteusok, hogy a holtakat kifoszszák, és megtalálák Sault és az ő fiait, halva feküdvén a Gilboa hegyén.
Gegenanu fa: no, ayawane, Filisidini dunu da bogogia: i dunu ilia da: iga liligi gigisa: la misi. Ilia Solo amola egefelali udiana ilia bogoi da: i hodo Giliboua Goumia dialebe ba: i.
9 És kifoszták őt, és elvevék fejét és az ő fegyvereit, és elküldék a Filiszteusok minden tartományába köröskörül, hogy hírül adják bálványaiknak és a népnek.
Ilia da Solo ea dialuma damuni fasili, ea da: igene ga: su amo gisa: le fasi. Amalalu, ilia da sia: adola ahoasu dunu ilima Solo ea dialuma amola da: igene ga: su gaguiwane, amo hahawane sia: ilia ogogosu ‘gode’ amola Filisidini dunu huluane ilima sisia: lama: ne asunasi.
10 Az ő fegyvereit isteneik házába helyezék el, fejét pedig Dágon templomában akasztották fel.
Amalalu, ilia da Solo ea gegesu liligi amo ilia ogogosu ‘gode’ amo ilia debolo diasua amo ganodini sali. Amola ilia da Solo ea dialuma amo ilia ogogosu ‘gode’ Da: igone ea debolo diasu ganodini gosagisi.
11 Mikor pedig meghallotta az egész Jábesgileád, hogy mit cselekedtek a Filiszteusok Saullal:
Ya: ibesie moilai (Gilia: de soge ganodini) amo dunu da Filisidini dunu da amo hou hamoi nababeba: le,
12 Feltámadának mindnyájan az erős férfiak, és elvivék Saulnak és az ő fiainak testét; és Jábesbe vivén, eltemeték azoknak csontjaikat a tölgyfa alatt Jábesben, és bőjtölének hetednapig.
ilia baligili gesa: i dunu da muni asili, mogodigili lala hadigi, Bedesia: ne amoga doaga: i. Ilia da Solo amola eagofelali ilia da: i hodo, Ya: ibesie amoga bu gaguli asili, ‘ouge’ ifa haguha uli dogone sasali. Ilia da ha: i mae nawane, eso fesuale ouesalu.
13 Meghala azért Saul az ő gonoszsága miatt, mivel vétkezett az Úr ellen, az Úrnak igéje ellen, melyet nem őrzött meg, sőt az ördöngöst is megkereste, hogy megkérdezze;
Solo da Hina Godema noga: le hame fa: no bobogeiba: le, bogoi dagoi. E da Hina Gode Ea hamoma: ne sia: i nabawane hame hamosu. E da gesami dasu ea hou agoane, ea hamoma: ne logo hogomusa: , bogoi dunu ilia a: silibuma sia: sa: imusa: dawa: i.
14 És nem az Urat kérdé. Ezért elveszté őt, és adá az ő országát Dávidnak, az Isai fiának.
E da Hina Gode Ea olelesu hame hogoi. Amaiba: le, Hina Gode da e fane legele, Isala: ili ouligisu hou amo Yesi ea mano Da: ibidima i.