< 1 Krónika 1 >

1 Ádám, Séth, Énós.
Adam, Seth, Enos.
2 Kénán, Mahalálél, Járed.
Kénan, Mahalaléël, Jéred;
3 Énókh, Methuséláh, Lámekh.
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
4 Noé, Sém, Khám és Jáfet.
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
5 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
6 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
7 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
8 Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
9 Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
10 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
11 Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
12 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
13 Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
14 És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
15 Khivveust, Harkeust és Szineust.
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
16 Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
17 Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
18 Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
19 Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
20 Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
21 Hadórámot, Úzált és Diklát,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 És Ebált, Abimáelt és Sébát,
Hébal, Abimaël, Séba,
23 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
24 Sém, Arpaksád, Séláh.
Sem, Arpacsad, Sélah,
25 Héber, Péleg, Réu.
Héber, Péleg, Réhu,
26 Sérug, Nákhor, Tháré.
Serug, Nacor, Taré,
27 Abrám, ez az Ábrahám.
Et Abram, qui est Abraham.
28 Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
29 Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
30 Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
32 Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
33 És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
34 Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
35 Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
36 Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
37 Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
38 Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
39 Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
40 Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
41 Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
42 Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
43 Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Bela meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
45 És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
46 Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
47 Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
48 Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
49 Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
50 Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
51 Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
52 Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
53 Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
54 Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.

< 1 Krónika 1 >