< Énekek Éneke 1 >

1 Énekek éneke, Salamontól.
2 Csókoljon engem szája csókjaival: mert bornál jobb a szerelmed.
Да лобжет мя от лобзаний уст своих: яко блага сосца твоя паче вина,
3 Illatnak jók az olajaid, kiöntött olaj a neved; azért szeretnek téged a leányzók.
и воня мира твоего паче всех аромат. Миро излияное имя твое: сего ради отроковицы возлюбиша тя.
4 Vonj engem, utánad hadd szaladjunk – termeibe bevitt engem a király – hadd ujjongjunk és örvendjünk benned, hadd emlegessük szerelmedet inkább a bornál: méltán szeretnek téged.
Привлекоша тя: вслед тебе в воню мира твоего течем. Введе мя царь в ложницу свою: возрадуемся и возвеселимся о тебе, возлюбим сосца твоя паче вина: правость возлюби тя.
5 Fekete vagyok, de szép, ti Jeruzsálem leányai, mint Kédár sátrai, mint Salamon szőnyegei.
Черна есмь аз и добра, дщери Иерусалимския, якоже селения Кидарска, якоже завесы Соломони.
6 Ne nézzetek rám, hogy kissé fekete vagyok, hogy lesütött engem a nap! Anyám fiai megharagudtak reám, tettek engem őrzőjévé a szőlőknek: a magam szőlőjét nem őriztem.
Не зрите мене, яко аз есмь очернена, яко опали мя солнце: сынове матере моея сваряхуся о мне, положиша мя стража в виноградех: винограда моего не сохраних.
7 Mondd meg nekem te, kit lelkem szeret, merre legeltetsz, merre heverésztetsz délben? Mert minek legyek, mint aki elburkolja magát, társaid nyájainál?
Возвести ми, егоже возлюби душа моя, где пасеши? Где почиваеши в полудне? Да не когда буду яко облагающаяся над стады другов твоих.
8 Ha te ezt nem tudod, legszebbike az asszonyoknak, indulj el a juhok nyomdokain és legeltesd gödölyéidet a pásztorok hajlékainál.
Аще не увеси самую тебе, добрая в женах, изыди ты в пятах паств и паси козлища твоя у кущей пастырских.
9 Paripámhoz Fáraó szekereinél mondlak hasonlónak, kedvesem!
Конем моим в колесницех фараоновых уподобих тя, ближняя моя.
10 Bájosak az orczáid a füzérekben, nyakad a gyöngysorokban.
Что украшены ланиты твоя яко горлицы, выя твоя яко монисты?
11 Aranyfüzéreket készítünk neked ezüst gombocskákkal.
Подобия злата сотворим ти с пестротами сребра.
12 Mialatt a király asztalkörében ült, az én nárdusom megadta illatát.
Дондеже (будет) царь на восклонении своем, нард мой даде воню свою.
13 Myrrhacsokor az én barátom nekem, mely kebleim között piben;
Вязание стакти брат мой мне, посреде сосцу моею водворится:
14 cziprusfürt az én barátom nekem, Én-Gédi szőlőiben.
грезн кипров брат мой мне в виноградех Енгаддовых.
15 Íme, szép vagy te kedvesem, íme, szép vagy, szemeid galambok.
Се, еси добра, искренняя моя, се, еси добра: очи твои голубине.
16 Íme, szép vagy te barátom, kedves is, nyoszolyánk is zöldelő;
Се, еси добр, брат мой, и еще красен: одр наш со осенением,
17 házaink gerendái czédrusok, padozatunk cziprusok.
преклади дому нашего кедровии, дски нашя кипарисныя.

< Énekek Éneke 1 >