< Énekek Éneke 1 >
1 Énekek éneke, Salamontól.
Høisangen av Salomo.
2 Csókoljon engem szája csókjaival: mert bornál jobb a szerelmed.
Han kysser mig med kyss av sin munn! For din kjærlighet er bedre enn vin.
3 Illatnak jók az olajaid, kiöntött olaj a neved; azért szeretnek téged a leányzók.
Liflig er duften av dine salver, ditt navn er en utgytt salve; derfor elsker jomfruene dig.
4 Vonj engem, utánad hadd szaladjunk – termeibe bevitt engem a király – hadd ujjongjunk és örvendjünk benned, hadd emlegessük szerelmedet inkább a bornál: méltán szeretnek téged.
Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
5 Fekete vagyok, de szép, ti Jeruzsálem leányai, mint Kédár sátrai, mint Salamon szőnyegei.
Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper.
6 Ne nézzetek rám, hogy kissé fekete vagyok, hogy lesütött engem a nap! Anyám fiai megharagudtak reám, tettek engem őrzőjévé a szőlőknek: a magam szőlőjét nem őriztem.
Se ikke på mig, fordi jeg er så sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.
7 Mondd meg nekem te, kit lelkem szeret, merre legeltetsz, merre heverésztetsz délben? Mert minek legyek, mint aki elburkolja magát, társaid nyájainál?
Si mig, du som min sjel elsker: Hvor vokter du hjorden? Hvor lar du den hvile om middagen? For hvorfor skal jeg være lik en kvinne som går tilsløret ved dine stallbrødres hjorder?
8 Ha te ezt nem tudod, legszebbike az asszonyoknak, indulj el a juhok nyomdokain és legeltesd gödölyéidet a pásztorok hajlékainál.
Vet du det ikke, du fagreste blandt kvinner, så gå ut i fårenes spor og vokt dine kje ved hyrdenes hytter!
9 Paripámhoz Fáraó szekereinél mondlak hasonlónak, kedvesem!
Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne!
10 Bájosak az orczáid a füzérekben, nyakad a gyöngysorokban.
Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene.
11 Aranyfüzéreket készítünk neked ezüst gombocskákkal.
Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker på.
12 Mialatt a király asztalkörében ült, az én nárdusom megadta illatát.
Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.
13 Myrrhacsokor az én barátom nekem, mely kebleim között piben;
Min elskede er mig en myrrakule, som hviler mellem mine bryster.
14 cziprusfürt az én barátom nekem, Én-Gédi szőlőiben.
Min elskede er mig en cyperdrue i En-Gedis vingårder.
15 Íme, szép vagy te kedvesem, íme, szép vagy, szemeid galambok.
Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.
16 Íme, szép vagy te barátom, kedves is, nyoszolyánk is zöldelő;
Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt.
17 házaink gerendái czédrusok, padozatunk cziprusok.
Sedrer er bjelkene i vårt hus, cypresser er vårt tavlede loft.