< Énekek Éneke 1 >

1 Énekek éneke, Salamontól.
Kidung Agung ciptaan Salomo.
2 Csókoljon engem szája csókjaival: mert bornál jobb a szerelmed.
Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
3 Illatnak jók az olajaid, kiöntött olaj a neved; azért szeretnek téged a leányzók.
Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
4 Vonj engem, utánad hadd szaladjunk – termeibe bevitt engem a király – hadd ujjongjunk és örvendjünk benned, hadd emlegessük szerelmedet inkább a bornál: méltán szeretnek téged.
Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
5 Fekete vagyok, de szép, ti Jeruzsálem leányai, mint Kédár sátrai, mint Salamon szőnyegei.
Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
6 Ne nézzetek rám, hogy kissé fekete vagyok, hogy lesütött engem a nap! Anyám fiai megharagudtak reám, tettek engem őrzőjévé a szőlőknek: a magam szőlőjét nem őriztem.
Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
7 Mondd meg nekem te, kit lelkem szeret, merre legeltetsz, merre heverésztetsz délben? Mert minek legyek, mint aki elburkolja magát, társaid nyájainál?
Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
8 Ha te ezt nem tudod, legszebbike az asszonyoknak, indulj el a juhok nyomdokain és legeltesd gödölyéidet a pásztorok hajlékainál.
Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
9 Paripámhoz Fáraó szekereinél mondlak hasonlónak, kedvesem!
Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
10 Bájosak az orczáid a füzérekben, nyakad a gyöngysorokban.
Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
11 Aranyfüzéreket készítünk neked ezüst gombocskákkal.
Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
12 Mialatt a király asztalkörében ült, az én nárdusom megadta illatát.
Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
13 Myrrhacsokor az én barátom nekem, mely kebleim között piben;
Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
14 cziprusfürt az én barátom nekem, Én-Gédi szőlőiben.
Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
15 Íme, szép vagy te kedvesem, íme, szép vagy, szemeid galambok.
Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
16 Íme, szép vagy te barátom, kedves is, nyoszolyánk is zöldelő;
Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
17 házaink gerendái czédrusok, padozatunk cziprusok.
Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.

< Énekek Éneke 1 >