< Énekek Éneke 1 >
1 Énekek éneke, Salamontól.
song [the] song which to/for Solomon
2 Csókoljon engem szája csókjaival: mert bornál jobb a szerelmed.
to kiss me from kiss lip his for pleasant beloved: love your from wine
3 Illatnak jók az olajaid, kiöntött olaj a neved; azért szeretnek téged a leányzók.
to/for aroma oil your pleasant oil to empty name your upon so maiden to love: lover you
4 Vonj engem, utánad hadd szaladjunk – termeibe bevitt engem a király – hadd ujjongjunk és örvendjünk benned, hadd emlegessük szerelmedet inkább a bornál: méltán szeretnek téged.
to draw me after you to run: run to come (in): bring me [the] king chamber his to rejoice and to rejoice in/on/with you to remember beloved: love your from wine uprightness to love: lover you
5 Fekete vagyok, de szép, ti Jeruzsálem leányai, mint Kédár sátrai, mint Salamon szőnyegei.
black I and lovely daughter Jerusalem like/as tent Kedar like/as curtain Solomon
6 Ne nézzetek rám, hogy kissé fekete vagyok, hogy lesütött engem a nap! Anyám fiai megharagudtak reám, tettek engem őrzőjévé a szőlőknek: a magam szőlőjét nem őriztem.
not to see: see me which/that I blackish which/that to see me [the] sun son: child mother my to be incensed in/on/with me to set: make me to keep [obj] [the] vineyard vineyard my which/that to/for me not to keep
7 Mondd meg nekem te, kit lelkem szeret, merre legeltetsz, merre heverésztetsz délben? Mert minek legyek, mint aki elburkolja magát, társaid nyájainál?
to tell [emph?] to/for me which/that to love: lover soul my how? to pasture how? to stretch in/on/with midday which/that to/for what? to be like/as to enwrap upon flock companion your
8 Ha te ezt nem tudod, legszebbike az asszonyoknak, indulj el a juhok nyomdokain és legeltesd gödölyéidet a pásztorok hajlékainál.
if not to know to/for you [the] beautiful in/on/with woman to come out: come to/for you in/on/with heel [the] flock and to pasture [obj] kid your upon tabernacle [the] to pasture
9 Paripámhoz Fáraó szekereinél mondlak hasonlónak, kedvesem!
to/for mare my in/on/with chariot Pharaoh to resemble you darling my
10 Bájosak az orczáid a füzérekben, nyakad a gyöngysorokban.
be lovely jaw your in/on/with plait neck your in/on/with string
11 Aranyfüzéreket készítünk neked ezüst gombocskákkal.
plait gold to make to/for you with bead [the] silver: money
12 Mialatt a király asztalkörében ült, az én nárdusom megadta illatát.
till which/that [the] king in/on/with surrounds his nard my to give: give aroma his
13 Myrrhacsokor az én barátom nekem, mely kebleim között piben;
bundle [the] myrrh beloved my to/for me between breast my to lodge
14 cziprusfürt az én barátom nekem, Én-Gédi szőlőiben.
cluster [the] henna beloved my to/for me in/on/with vineyard Engedi Engedi
15 Íme, szép vagy te kedvesem, íme, szép vagy, szemeid galambok.
look! you beautiful darling my look! you beautiful eye your dove
16 Íme, szép vagy te barátom, kedves is, nyoszolyánk is zöldelő;
look! you beautiful beloved my also pleasant also bed our luxuriant
17 házaink gerendái czédrusok, padozatunk cziprusok.
beam house: home our cedar (rafter our *Q(K)*) cypress