< Énekek Éneke 1 >

1 Énekek éneke, Salamontól.
Salomos Höga Visa.
2 Csókoljon engem szája csókjaival: mert bornál jobb a szerelmed.
Han kysse mig med sins muns kyssande; ty din bröst äro ljufligare än vin;
3 Illatnak jók az olajaid, kiöntött olaj a neved; azért szeretnek téged a leányzók.
Att man må lukta din goda salvo; ditt Namn är en utgjuten salva; derföre hafva pigorna dig kär.
4 Vonj engem, utánad hadd szaladjunk – termeibe bevitt engem a király – hadd ujjongjunk és örvendjünk benned, hadd emlegessük szerelmedet inkább a bornál: méltán szeretnek téged.
Drag mig efter dig, så löpe vi; Konungen förde mig in uti sin kammar: Vi fröjde oss, och äre glade öfver dig; vi tänke uppå din bröst mer än uppå vin; de fromme älska dig.
5 Fekete vagyok, de szép, ti Jeruzsálem leányai, mint Kédár sátrai, mint Salamon szőnyegei.
Jag är svart, men ganska täck, I Jerusalems döttrar, såsom Kedars hyddor, såsom Salomos tapeter.
6 Ne nézzetek rám, hogy kissé fekete vagyok, hogy lesütött engem a nap! Anyám fiai megharagudtak reám, tettek engem őrzőjévé a szőlőknek: a magam szőlőjét nem őriztem.
Ser icke derefter, att jag så svart är; ty solen hafver bränt mig; mins moders barn vredgas emot mig. Man hafver satt mig till vingårdsvaktersko; men min vingård, den jag hade, bevarade jag icke.
7 Mondd meg nekem te, kit lelkem szeret, merre legeltetsz, merre heverésztetsz délben? Mert minek legyek, mint aki elburkolja magát, társaid nyájainál?
Säg mig du, den min själ älskar, hvar du beter, hvar du hvilar om middagen; att jag icke skall gå hit och dit, till dina stallbröders hjordar.
8 Ha te ezt nem tudod, legszebbike az asszonyoknak, indulj el a juhok nyomdokain és legeltesd gödölyéidet a pásztorok hajlékainál.
Känner du dig icke, du dägeligasta ibland qvinnor, så gack uppå fårens fotspår, och bet din kid vid herdahusen.
9 Paripámhoz Fáraó szekereinél mondlak hasonlónak, kedvesem!
Jag liknar dig, min kära, vid mitt resigtyg, vid Pharaos vagnar.
10 Bájosak az orczáid a füzérekben, nyakad a gyöngysorokban.
Dina kinder stå ljufliga i spann, och din hals i kedjo.
11 Aranyfüzéreket készítünk neked ezüst gombocskákkal.
Vi vilje göra dig gyldene spann med silfdoppor.
12 Mialatt a király asztalkörében ült, az én nárdusom megadta illatát.
Då Konungen vände sig hit, gaf min nardus sina lukt.
13 Myrrhacsokor az én barátom nekem, mely kebleim között piben;
Min vän är mig ett knippe af myrrham, det emellan min bröst hänger.
14 cziprusfürt az én barátom nekem, Én-Gédi szőlőiben.
Min vän är mig en drufva Copher, uti de vingårdar i EnGedi.
15 Íme, szép vagy te kedvesem, íme, szép vagy, szemeid galambok.
Si, min kära, du äst dägelig; dägelig äst du, din ögon äro såsom dufvoögon.
16 Íme, szép vagy te barátom, kedves is, nyoszolyánk is zöldelő;
Si, min vän, du äst dägelig och ljuflig; vår säng grönskas.
17 házaink gerendái czédrusok, padozatunk cziprusok.
Vår hus bjelkar äro cedreträ; våre sparrar äro cypress.

< Énekek Éneke 1 >