< Zsoltárok 96 >
1 Énekeljetek az Örökkévalónak új éneket, énekeljetek az Örökkévalónak mind a földön levők!
Monto dwom foforo mma Awurade; asase nyinaa monto dwom mma Awurade.
2 Énekeljetek az Örökkévalónak, áldjátok nevét, hirdessétek napról napra segitségét!
Monto dwom mma Awurade, monkamfo ne din; mompae mu nka ne nkwagye no daa daa.
3 Beszéljétek a nemzetek közt dicsőségét, mind a népek közt csodatetteit!
Monka nʼanuonyam wɔ amanaman mu, monka nʼanwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.
4 Mert nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, félelmetes Ő mind az istenek fölött.
Awurade yɛ ɔkɛse na nkamfo fata no; ɛsɛ sɛ wosuro no sen anyame nyinaa.
5 Mert mind a népek istenei bálványok, de az Örökkévaló az eget készítotte.
Aman so anyame nyinaa yɛ ahoni bi kwa, nanso Awurade na ɔbɔɔ ɔsoro.
6 Fenség és dísz van előtte, erő és pompa szentélyében.
Anuonyam ne kɛseyɛ wɔ nʼanim; ahoɔden ne anuonyam wɔ ne kronkronbea hɔ.
7 Adjatok az Örökkévalónak, népek családjai, adjatok az Örökkévalónak dicsőséget és erőt;
Momfa mma Awurade, amanaman mmusuakuw, momfa anuonyam ne tumi mma Awurade.
8 adjátok az Örökkévalónak neve dicsőségét, vigyetek ajándékot és menjetek be udvaraiba!
Momfa anuonyam ne din a ɛfata mma Awurade; momfa afɔrebɔde nhyɛn nʼadiwo hɔ.
9 Borúljatok le az Örökkévaló előtt szent díszben, reszkessetek tőle mind a földön levők!
Monsɔre Awurade wɔ ne kronkronyɛ fɛfɛ mu; asase nyinaa momma mo ho mpopo wɔ nʼanim.
10 Mondjátok a nemzetek közt: Az Örökkévaló király lett, szilárdan is áll a világ, nem inog meg; népeket itél egyenességgel.
Monka nkyerɛ aman nyinaa se, “Awurade di hene.” Wɔabɔ asase atim hɔ pintinn, wɔrentumi ntutu; ɔde pɛpɛyɛ bebu nnipa atɛn.
11 Örüljenek az egek s vigadjon a föld, dörögjön a tenger s teljessége;
Momma ɔsorosoro ani nnye, na asase nni ahurusi; momma po ne mu nneɛma nyinaa nworo;
12 újjongjon a mező s mind a mi rajta van, akkor örvendjenek mind az erdő fái:
Momma mfuw ne so nneɛma nyinaa mmɔ ose; momma kwae mu nnua nyinaa mfa ahosɛpɛw nto nnwom.
13 az Örökkévaló előtt, mert jön, mert jön itélni a földet; itéli a világot igazsággal s a népeket hűségében.
Momma abɔde nyinaa nni ahurusi wɔ Awurade anim, efisɛ ɔreba, ɔreba abebu asase no atɛn. Ɔde trenee bebu wiase atɛn na woabu nnipa nso atɛn wɔ ne nokware mu.