< Zsoltárok 92 >
1 Zsoltár. Ének a szombat napjára. Jó hálát mondani az Örökkévalónak és zengeni a te nevedet, Legfelső,
Zaburi. Wimbo wa siku ya Sabato. Ni vyema kumshukuru Bwana na kuliimbia jina lako, Ee Uliye Juu Sana,
2 hirdetni reggel a te szeretetedet és hűségedet az éjszakákon:
kuutangaza upendo wako asubuhi, na uaminifu wako wakati wa usiku,
3 a tizhúron és a lanton, zeneszóval a hárfán.
kwa zeze yenye nyuzi kumi na kwa sauti ya kinubi.
4 Mert megörvendeztettél, oh Örökkévaló, cselekvéseddel, kezeid művein ujjongok.
Ee Bwana, kwa kuwa matendo yako yamenifurahisha, nitaziimba kwa shangwe kazi za mikono yako.
5 Mi nagyok a te műveid, Örökkévaló, nagyon mélységesek a gondolataid!
Ee Bwana, tazama jinsi yalivyo makuu matendo yako, tazama jinsi yalivyo ya kina mawazo yako!
6 Oktalan ember nem tudja, és balga nem érti ezt:
Mjinga hafahamu, mpumbavu haelewi,
7 mikor virúlnak a gonoszok, mint a fű, és virágoznak mind a jogtalanságot cselekvők – hogy megsemmisüljenek mindenkorra.
ingawa waovu huchipua kama majani na wote watendao mabaya wanastawi, wataangamizwa milele.
8 Te pedig örökké a magasban vagy, oh Örökkévaló!
Bali wewe, Ee Bwana, utatukuzwa milele.
9 Mert íme ellenségeid, oh Örökkévaló, mert íme ellenségeid elvesznek, elszélednek mind a jogtalanságot cselekvők.
Ee Bwana, hakika adui zako, hakika adui zako wataangamia. Wote watendao mabaya watatawanyika.
10 De magassá tetted mint a rémét szarvamat, kenve vagyok friss olajjal.
Umeitukuza pembe yangu kama ile ya nyati dume, mafuta mazuri yamemiminwa juu yangu.
11 Nézdegéli szemem a meglesőimet; az ellenem támadókat, a gonosztevőket elhallgatják füleim.
Macho yangu yamewaona adui zangu wakishindwa, masikio yangu yamesikia maangamizi ya adui zangu waovu.
12 Az igaz mint a pálmafa virúl, mint czédrus a Libánonban nagyra nő;
Wenye haki watastawi kama mtende, watakuwa kama mwerezi wa Lebanoni,
13 elültetve az Örökkévaló házában, Istenünk udvaraiban virítanak.
waliopandwa katika nyumba ya Bwana, watastawi katika nyua za Mungu wetu.
14 Még gyümölcsöt teremnek a vénségben, üdék és zöldelők lesznek;
Wakati wa uzee watakuwa bado wanazaa matunda, watakuwa wabichi tena wamejaa nguvu,
15 hogy hirdessék, hogy egyenes az Örökkévaló, sziklám, és nincs benne jogtalanság.
wakitangaza, “Bwana ni mkamilifu; yeye ni Mwamba wangu, na ndani yake hamna uovu.”